Глава 2. Оставьте девушку

— Господин, моя ничтожная наложница осмелилась вас потревожить, прошу простить великодушно. Я сейчас же уведу ее.

Ли Сюнь сделал несколько шагов вперед и, схватив Иньинь, потащил ее под галерею.

Ее запястье болело от его хватки, а волны жара, бушующие внутри, заставляли ее дрожать. Стоило ей открыть рот, как казалось, из него вырвется нежный дрожащий звук. Иньинь крепко прикусила губу, лишь глазами глядя на человека под шелковым зонтом.

Промелькнула молния, и Цзян Чэнь ясно увидел отчаяние в ее глазах, похожих на глаза олененка, затуманенные влагой, но упрямо смотрящие на него.

Он покрутил кольцо на пальце, слегка приподнял бровь и посмотрел на Ли Сюня.

Хотя он не сказал ни слова, давление в его взгляде заставило Ли Сюня покрыться холодным потом. Его колени подкосились, и он захотел упасть на колени.

Его взгляд оставался оценивающим, безразличным, он спокойно смотрел на девушку под дождем.

Иньинь казалось, что время остановилось. Ее сердце висело на лезвии ножа, ожидая его милости.

В шуме дождя эти слова все не приходили. Так долго, что она уже готова была отказаться от надежды, слегка опустила глаза и больше не смотрела на него.

— Оставьте девушку.

Этот ясный мужской голос раздался внезапно, заставив ресницы Иньинь вздрогнуть, и она резко подняла лицо.

Ли Сюнь тоже на мгновение замер, но затем, словно освободившись, тут же отпустил ее руку и в панике бросился обратно под галерею.

Иньинь резко выдохнула. Она с трудом удержалась на ногах, желая выразить благодарность.

В ветре и дожде тот человек заговорил первым, обращаясь к своему слуге позади: — Юй Цзинь, пригони карету к задним воротам храма.

Когда Иньинь села в карету, она все еще не могла поверить, что этот, казалось бы, холодный человек снова протянет руку помощи.

— Пожалуйста... пожалуйста, господин, найдите лечебницу. Я... я сама выйду из кареты.

Голос Иньинь дрожал. Сказав это, она больше не произнесла ни слова, только сжалась в углу кареты и слегка закрыла глаза.

Ей нужно было найти лечебницу, чтобы избавиться от действия этого одурманивающего средства.

Дверца кареты тихо скрипнула, Юй Цзинь просунул голову и почтительно протянул господину маленький фарфоровый флакон.

Цзян Чэнь взял его в руки и стал вертеть. Он прекрасно знал, что это пилюля, нейтрализующая действие "Весеннего ветерка", но не протянул ее, лишь с интересом поднял глаза и посмотрел на женщину перед собой.

Он хотел увидеть, будет ли та девушка, что когда-то была чистой, как снег, тоже, подобно женщинам из домов развлечений, рвать на себе одежду и корчиться, демонстрируя мирскую грязь и безобразие.

Но подождав немного, девушка в углу оставалась спокойной. Ее тонкие белые руки крепко сжимали оконную раму, и от слишком сильного нажатия при малейшем движении оставались тонкие следы крови.

Она закрыла глаза, крепко прикусила губу, не издавая ни звука. На ее бледном лице выступил румянец, но не было видно ни малейшей грязи желания. Она скорее напоминала персик, который вот-вот распустится весной, незаметно пленяя душу.

Брови Цзян Чэня слегка дрогнули, на лице появилась легкая, озорная улыбка. Его длинные костлявые пальцы вдруг коснулись ее руки.

В голове Иньинь все плыло. Среди бушующих волн жара она вдруг почувствовала прохладу на руке, сопровождаемую сдержанной силой мужчины, отчего ей захотелось прильнуть к нему.

Она открыла затуманенные глаза, разглядела смутное лицо мужчины, инстинктивно вздрогнула и еще крепче вцепилась в оконную раму.

Дождь за окном немного стих, морося по крыше кареты. Карета, громыхая, въехала в город.

Цзян Чэнь смотрел на все еще тихую девушку. От того, что она слишком сильно кусала губы, в уголках рта выступила кровь. Внезапно ему стало скучно, и он почувствовал раздражение. Он бросил белый фарфоровый флакон ей в руки и сказал: — Выпей. Не устраивай сцен на моей карете, чтобы до смерти не дошло.

Когда Иньинь вернулась в дом Чэней, час Шэнь уже прошел. Чэнь Линь и Шэнь Цинь еще не вернулись.

Она вошла в усадьбу через боковые ворота и, пошатываясь, вернулась в свой Двор Персикового сада.

Во дворе было тихо. Служанка А Су, которая прислуживала ей с детства, сидела у кровати, занимаясь вышивкой. Увидев госпожу в таком беспорядке, она сильно испугалась.

Она помогла ей войти в комнату и поспешно спросила: — Госпожа, что случилось? Вы же сегодня ходили возжигать благовония, почему вы в таком состоянии?

— Приготовь горячей воды, я хочу искупаться.

Голос Иньинь был немного хриплым. У нее не было сил много говорить, она просто хотела хорошенько помыться.

Запястье, которое сжимал Ли Сюнь, и запах благовоний, исходивший от него, когда он приближался, — все это вызывало у нее отвращение.

Только после двух-трех купаний, когда горячая вода омыла ее тело, она почувствовала, что снова ожила.

А Су, видя ее состояние, не стала задавать много вопросов. С выражением беспокойства на лице она лишь помогла ей расчесать волосы и одеться.

— Госпожа вернулась? Госпожа беспокоится о вас. Если у госпожи есть время, зайдите в главный дом, поговорите с ней.

Занавеска у двери поднялась, и вошла Пиньэр, старшая служанка при Су Хуань, с улыбкой на лице.

Иньинь знала, что сестра хочет спросить о церемонии поминовения. Успокоившись на кушетке, она встала и направилась в главный двор.

Войдя через ворота с висячими украшениями, она увидела нескольких лекарей, которые, держа в руках медицинские сундучки, кланялись и уходили.

Чэнь Линь, потирая руки, расхаживал взад и вперед по галерее, с выражением беспокойства на лице.

Иньинь на мгновение замерла. Скрытое унижение внезапно нахлынуло. Глядя на зятя кузины, которого она когда-то немного уважала, она покраснела от слез. Как он мог быть таким бессердечным!

Вспоминая семью Шэнь в те годы, они никогда не относились к нему плохо.

Чэнь Линь тоже увидел ее, на мгновение заколебался и подошел.

Он не смел смотреть ей в глаза, виновато косясь в сторону: — Ты... хорошо, что ты сбежала.

На полпути он уже пожалел. Он не смел думать, как сильно разочаруется в нем его Хуань, если узнает.

Иньинь не обратила на него внимания, обошла его и собиралась войти внутрь, но услышала, как человек позади с тревогой тихо сказал: — Иньинь, твоя старшая сестра сейчас очень слаба. Только что лекарь строго наказал, чтобы она ни в коем случае не пугалась и не простужалась. Считай, что я прошу тебя: ни в коем случае не дай ей узнать о сегодняшнем происшествии. В будущем... в будущем такого больше не повторится. Я, Чэнь Линь, клянусь своей карьерой.

Ветер подул под галереей, и сердце Иньинь похолодело. Она ничего не сказала, постояла мгновение и, откинув занавеску, вошла в спальню.

Маленькая А Цинь сидела у изголовья кровати, молочным голоском уговаривая кузину выпить лекарство, с выражением маленького взрослого на лице.

Су Хуань опиралась на подушку, легонько почесала носик малышки, взяла чашу с лекарством и маленькими глотками выпила.

Иньинь посмотрела на округлившийся живот сестры, на ее тонкие плечи и спину, слегка опустила глаза, подняла руку и вытерла слезу из уголка глаза. В конце концов, она ничего не сказала.

На мгновение ей показалось, как было бы хорошо, если бы мама была жива. Она могла бы обнять ее и дать выплакаться от души.

Но теперь, оглядываясь вокруг, она не находила никого, на кого могла бы опереться. Сколько бы унижений ни было, она могла только проглотить их с кровью.

В сумерках сильный дождь, шедший в день Цинмин, наконец прекратился.

В резиденции Регента-первого министра уже зажгли светильники, их мерцающий свет отражался на слугах, которые стояли под галереей, нервно ожидая.

Юй Цзинь подал ужин. Не успев войти в главный дом, он услышал изнутри грохот.

Через окно он увидел, как его господин, придерживаясь за стол, слегка закрыв глаза, массирует виски. Он понял, что, скорее всего, у господина снова обострилась старая болезнь.

Он тут же остановился, не смея издать ни звука, и, затаив дыхание, ждал у двери.

Высокая фигура Цзян Чэня слегка пошатнулась. Его взгляд упал на левую руку. Эта рука сегодня по-настоящему коснулась кожи девушки — гладкой, упругой и мягкой, нежнее, чем в мечтах.

Легкий аромат гардении, исходивший от нее, казалось, все еще витал в воздухе, вызывая у него сильную головную боль и холод в конечностях. Старая болезнь, которая в последние годы проявлялась все реже, снова нахлынула, как прилив, все так же вызывая удушье.

Намеренно забытые фрагменты снова ожили, внезапно всплыв в памяти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Оставьте девушку

Настройки


Сообщение