Глава 1. Несчастная участь

Бледный луч лунного света проникал в тусклую комнату через маленькое окошко высоко в глинобитной стене.

Сяо Юйэр пошевелила затекшим телом. Рука сильно болела, словно сломанная.

Тьфу, тьфу, тьфу!

«Чтоб ты сдох, проклятый! Сломал кости мне, принцессе! Вот погоди, когда я освобожусь, я тебя первым делом хорошенько отлуплю!»

Сяо Юйэр мысленно яростно проклинала того торговца людьми, Жэнь Яцзы, который силой затащил её в эту комнату и повредил ей руку.

Сильный запах мочи ударил ей в нос. За столько дней она уже привыкла к подобному.

По крайней мере, это был коровник, Ню Пэн, который хоть как-то защищал от внешнего холода.

Сяо Юйэр прищурилась и искоса взглянула на нескольких девушек, лежавших рядом с ней. Все были растрепанные, с бледными лицами, в плачевном состоянии.

Эх!

Как скучно!

Интересно, сегодня будет сытная еда?

Величественная принцесса теперь каждый день думала лишь о том, как выжить и набить желудок.

Запах мочи окончательно прогнал сон Сяо Юйэр, и ей оставалось лишь от скуки смотреть на этот бледный луч света.

Её вспыльчивый нрав требовал громко закричать, или изо всех сил разбить тарелки об пол, или даже избить кого-нибудь ни в чем не повинного. Но сейчас она не могла этого сделать. Полуголодное существование лишило её сил, а буйный характер и острые углы её личности почти стерлись.

Эх!

«Дома хорошо тысячу дней, в пути трудно и один день». Сейчас Сяо Юйэр до глубины души прочувствовала эту старую поговорку.

Куда же делась служанка Су Юй?

С тех пор как они разлучились на переправе, Сяо Юйэр, дочь из княжеского дома (Ван Фу Цяньцзинь), пожалованная нынешним императором титулом принцессы Синьчэн (Синьчэн Гунчжу), осталась совсем одна. Она стала разменной монетой в руках торговцев людьми, и никто больше не знал о её высоком происхождении.

Говоря об этом титуле принцессы Синьчэн, дарованном императором, — кто знает, было ли это благословением или проклятием?

Если бы не этот титул, не было бы и речи о браке по расчету (хэцинь). Если бы не брак по расчету, Сяо Юйэр не пришлось бы сбегать из дома. А если бы она не сбежала из дома... хм!

Сяо Юйэр не оказалась бы в таком положении.

Кого винить?

Неужели её дядя-император слишком баловал свою племянницу?

Неужели он непременно хотел выдать её замуж с пышностью и блеском?

Или же её, красавицу, способную погубить царства, слишком «дурная слава» опережала, настолько, что сыновья князей и сановников скорее предпочли бы рискнуть головой, чем согласиться на брак, предложенный императором?

Сяо Юйэр исполнилось уже восемнадцать лет, а женихов всё не было.

В конце концов, дядя-император, стиснув зубы, пожаловал Сяо Юйэр титул принцессы Синьчэн и решил выдать её замуж в далекое государство Да Юэ.

— Госпожа (Чжуцзы), говорят, императору Да Юэ уже больше шестидесяти лет, он стар и дряхл, на закате лет! — Су Юй передала Сяо Юйэр обрывки сведений, подслушанных в императорской канцелярии (Шан Шу Фан), и её глаза были полны безграничного сочувствия и сожаления.

— Я ни за что не выйду за этого старого хрыча! Даже если бы меня сделали императрицей, не согласилась бы, а уж тем более простой наложницей! И речи быть не может! — Сяо Юйэр стиснула зубы и быстро зашагала взад-вперед по своей небольшой спальне, её широкие рукава развевались.

— Госпожа, похоже, это дело уже не изменить. Говорят, государство Да Юэ в восторге и собирается отправить посольство за невестой.

— Су Юй, как я к тебе обычно отношусь? — Сяо Юйэр внезапно остановилась, и её голос прозвучал зловеще, хотя вопрос казался неуместным.

— Госпожа относится ко мне как к родной сестре, — без колебаний выпалила Су Юй, но по спине у неё потекли струйки пота.

Похоже, госпожа снова задумала какое-то «доброе дело», которое придется взвалить на себя. Неужели она хочет, чтобы я выдала себя за неё?

От этой госпожи можно было ожидать чего угодно.

— Быстро собирай золото, серебро и ценности (цзиньинь сижуань)! — Голос Сяо Юйэр был быстрым, решительным и проницательным.

— Собирать? — Значит, не подменять её? Су Юй непонимающе посмотрела на Сяо Юйэр.

— Мы вдвоем отправимся странствовать по свету (чуандан цзянху)!

Явно же побег из дома, а она называет это красивым словом «странствовать по свету».

Су Юй надула губы, но не посмела ослушаться приказа Сяо Юйэр.

Дверь коровника со скрипом отворилась. Холодный ветер прервал мысли Сяо Юйэр.

В проеме стоял мужчина с развязным видом, с большим мечом на поясе. Он стоял против света, и его лица было не разглядеть.

— Все встали, идемте со мной, — произнес он угрожающим тоном.

Девушки, схваченные торговцами людьми, с шуршанием поднялись с грязного пола. Сяо Юйэр тоже встала. За эти два с лишним месяца она научилась терпеть и молчать. Чтобы выжить, нужно терпеть.

Будь у неё прежний характер, она бы давно схватила кнут и отхлестала этого человека. Но сейчас... кто поверит, что она принцесса? Она всего лишь товар, который можно продать. Товар!

Их привели в комнату, которую уже можно было назвать комнатой, по крайней мере, это был не коровник, не свинарник и не овчарня.

Всю дорогу Сяо Юйэр провела в коровниках и свинарниках, и тамошняя вонь навоза и мочи растоптала её высокое происхождение.

Давно забытый аромат еды ударил в нос. Взгляды изголодавшихся девушек, словно прожекторы, устремились на «яства» на столе.

Тусклый взгляд Сяо Юйэр тоже скользнул по столу. Там были лишь паровые булочки (маньтоу) да подпорченные овощи, но даже это заставило её сглотнуть слюну.

«Нужно держаться, ситуация неясна», — мысленно напомнила она себе.

Шух!

Перед её глазами промелькнула тень. Одна из девушек, не в силах больше терпеть голод, бросилась к «еде».

Хлоп!

Раздался душераздирающий звук удара кнута. Девушка вскрикнула и скорчилась на полу, дрожа от страха.

Хорошо, что я не поторопилась.

Сяо Юйэр мысленно порадовалась своей сдержанности, иначе на полу сейчас корчилась бы она сама.

Высокомерная и властная принцесса Синьчэн, чтобы выжить, за два месяца «тренировок» значительно преуспела в искусстве терпения. На этот раз она смогла устоять перед искушением «яствами».

— Кто посмеет двинуться без моего приказа? — Холодный голос вместе с порывом ледяного ветра донесся из-за занавески в конце комнаты.

Внезапно появилась дерзкая женщина в яркой экзотической одежде. В руке она держала длинный кнут, а в головном уборе торчали павлиньи перья. Её бравый вид внушал огромный страх этим слабым девушкам.

— Ешьте медленно, ешьте хорошо. А потом все приведите себя в порядок, чтобы быть красивыми. Я уже потратила на вас немало денег. Если кто-то посмеет допустить, чтобы я понесла убытки, хе-хе... — Её тон был настолько жутким, что температура в и без того прохладной комнате резко упала.

Грязные, измученные девушки слушали её, дрожа от страха. Они невольно сбились в кучу и тряслись.

Только Сяо Юйэр увидела проблеск надежды. Похоже, их долгое и мучительное путешествие подошло к поворотному моменту. Эта женщина собиралась их продать. А значит, мог появиться шанс сбежать. Или, возможно, благодаря своей сногсшибательной внешности, она сможет найти хороший дом. Лишь бы выбраться из этого моря страданий, а там будь что будет.

По команде девушки начали набивать животы. Слово «жадно» было бы здесь преуменьшением.

Сяо Юйэр большими кусками жевала маньтоу. Когда она подняла палочки, чтобы взять овощей перед собой, внезапно в неё ударил луч зеленого света, невыносимо холодный.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение