Глава 7: Возрождение сакуры

Жидкость начала капать вниз, постепенно превращаясь в белоснежные жемчужины, падающие на простыню. Мои слёзы тоже превратились в жемчужины, капая на его дрожащие плечи. Последняя струя жидкости брызнула, и всё закончилось.

— Маленькая Вэй, не плачь. Это всё моя вина, хорошо? Я могу подарить тебе ещё 100 iPhone 4s, чтобы ты их раздавила, — утешал он меня.

— Мне их не нужно, я могу раздавить сколько угодно, — проворковала я. На самом деле, он мне понравился таким, немного похожим на Хань Юя. Он достал из кармана изящную коробочку. Внутри лежало большое разноцветное кольцо, настолько красивое, что у меня замерло сердце.

— Любимая, выходи за меня замуж. Это кольцо стоит 1000000000000000000000000000000000 юаней, но оно не может выразить мои чувства.

— Хорошо, — смущённо кивнула я и уткнулась ему в грудь. Его мышцы были такими тёплыми. Внезапно он снова прижал меня к кровати. После первого раза я стала более податливой, обняла его ногами за плечи и начала нежно гладить.

Он снова начал двигаться, но на этот раз боли почти не было, а появилось какое-то странное чувство. Я нервно сжимала простыню и тихо стонала, как он до этого. — Милая, будь немного женственнее, — попросил он, и я начала громко кричать, чувствуя, как он постепенно расслабляется.

Я обняла его за шею и поцеловала в губы, чувствуя на них свой запах. Его тело снова стало горячим. Он гладил мои волосы и снова накрыл меня собой. Он становился всё больше похожим на Хань Юя. — Хань Юй, мне больно! — закричала я, сразу же осознав свою ошибку, но он уже услышал.

Он пришёл в ярость, его движения стали резкими. Для меня это был первый раз, и я громко кричала от боли, хватаясь за его плечи. Слёзы превращались в жемчужины и скатывались по щекам. — Я больше так не буду, я люблю только тебя, — умоляла я, но он, казалось, не слышал, вкладывая все свои силы.

Потом я уснула. Когда проснулась, его уже не было рядом. Я испугалась, что снова потеряю его, и заплакала. В этот момент открылась дверь ванной, и он вышел, одетый в пижаму. Каштановые волосы и зелёные глаза создавали поразительный контраст, от которого захватывало дух.

— Любимая, я могу сделать вид, что не слышал, что ты сказала вчера, но хочу, чтобы ты была послушной женой Ян, — сказал он, глядя на меня, и я вдруг почувствовала тепло. — Ян Го, я уже люблю тебя. Вчера вечером ты был так похож на Хань Юя, что я невольно произнесла его имя. Прости меня, — сказала я, чувствуя, как мои щёки заливает румянец.

Два месяца спустя мы поженились. Банкетный зал был роскошно украшен жемчугом и драгоценными камнями, даже ширмы были сделаны из камней стоимостью в миллионы. Я была в самом роскошном свадебном платье в мире, а Ян Го — в самом дорогом костюме. Мы были счастливы, но вдруг меня затошнило, и я выбежала.

Ян Го сразу же последовал за мной с обеспокоенным видом. — Меня последнее время тошнит, — слабо сказала я. — Любимая, ты не беременна? — спросил он с радостью в голосе. Он позвал врача, потомка Хуа То, чтобы тот меня осмотрел. Оказалось, что я беременна уже два месяца, и, возможно, у нас будут близнецы.

Я стала будущей мамой, каждый день ела изысканные деликатесы, иногда даже устраивала себе пир «Маньхань цюаньси». Я поправилась на пять килограммов, и теперь при росте 170 см весила 85 кг. Каждый раз, когда это случалось, Ян Го обнимал меня сзади и давал 20 iPhone, чтобы я выместила на них свою злость. По ночам я любила слушать, как бьётся его сердце, а он любил прижиматься к моему животу и слушать, как шевелятся дети.

Наконец, мои малыши родились. В день их рождения небо озарили разноцветные благоприятные облака. Ян Го назвал их Ян Жуйсян и Ян Жуйюнь. В тот день вся комната была заполнена драгоценностями, которые нам подарили желающие нам угодить люди. Среди них был и Хань Юй, который теперь был с Лин Я. Глядя на тех, кто причинил мне боль, и на тех, кому боль причинила я, я почувствовала укол в сердце.

В его глазах была печаль, он был всё таким же красивым. — Инь Мовэй, можем мы поговорить? — тихо спросил он. Я посмотрела на Ян Го. Он сначала напрягся, но потом выдавил из себя улыбку. Мы вышли в сад, где было много людей, так что Ян Го не должен был ни о чём догадаться.

В саду росли редкие цветы, которые Ян Го специально заказал у лучших садовников. Я счастливо смотрела на всё это. Хань Юй заметил счастье в моих глазах и погрустнел. — Вэй, знаешь ли ты, что один мужчина безумно любил тебя?

Я была поражена. Неужели это он? Но он же ненавидел меня. На моём лбу выступили капельки пота, которые превратились в прекрасные жемчужины и упали на землю.

Он продолжал говорить с грустью, всё с той же аристократической манерой. — Я полюбил тебя с первого взгляда, но с детства страдаю лёгким раздвоением личности. Я не могу контролировать свои слова и поступки, поэтому и отвергал тебя. На самом деле Лин Я — самая добрая девушка, которую я когда-либо встречал. Ей всё равно на мою болезнь, она всё равно остаётся со мной.

Но однажды она пришла ко мне домой вся в слезах и сказала, что ты её ударила. Мне стало её жаль, и я позволил ей спать со мной в одной постели. В ту ночь я много выпил и не помню, что произошло. Потом она забеременела, и мы поженились. Наверное, нам суждено было расстаться, — сказал он с такой печалью, что у меня сжалось сердце. Его фиолетовые глаза покраснели.

Я чуть не разрыдалась. Как я, с моим IQ 220, могла отдать своего мужчину другой женщине? Это просто оскорбление моего интеллекта и личности! Но, наверное, это судьба — быть мне с Ян Го. Прозрачные слёзы скатились по моим щекам, превращаясь в прекрасные жемчужины. Он, как и прежде, нежно погладил меня своей белой рукой.

В этот момент с неба спустился красивый Ян Го, окружённый великолепными лентами. За ним стояли бесчисленные телохранители и те самые восемь человек. Ян Го выглядел просто потрясающе. Он холодно посмотрел на Хань Юя, и уголки его губ презрительно изогнулись.

— Что ж, воспитывай чужих детей. И вы, восемь молодчиков, тоже будете платить, — сказал он. — Ха-ха, какой же ты глупец, такой же, как твой дед Хань Цзыцяо. Лин Я — женщина лёгкого поведения, а ты всё равно с ней.

Его лицо стало злым и страшным. Хань Юй покраснел, его пальцы дрожали, но он сдержался. — Вэй, я не причиню ему вреда, потому что он сделает тебя счастливой, — сказал Ян Го, и я заплакала, глядя на удаляющуюся фигуру Хань Юя. Из моих глаз скатилась слезинка, похожая на рубин.

Ян Го улыбнулся мне. — Вэй, видишь? Те, кто причинил тебе боль, плохо кончили. Я люблю тебя больше всех, — я бросилась к нему в объятия и горько заплакала, жемчужины рассыпались по земле. — Зачем ты так себя ведёшь ради меня? Зачем, маленький енот? Ты такой глупый.

Десять лет спустя дочь Инь Мовэй, Ян Жуйюнь, превратилась в стройную и изящную девушку. Её волосы были чёрными, как чернила, и она считалась первой красавицей Китая. Ян Го успешно управлял сетью из 100 000 отелей и вошёл в тройку самых богатых людей мира. Но однажды Ян Жуйюнь пропала.

У той же прекрасной сакуры стояли две фигуры: одна — печальная, другая — маленькая, но с вызывающим видом. Они были похожи на отца и сына. Ян Жуйюнь тихо подошла ближе. Хань Юй, прищурившись, быстро узнал её. Он улыбнулся ей, и эта улыбка была такой красивой, что у неё защемило сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение