Глава 1

— И Хуа, Матушка приносила ещё укрепляющий отвар?

В Покоях Добродетели Цзи Син Лю как раз наклонилась, чтобы срезать свежие ростки лекарственных трав. Обернувшись и увидев служанку И Хуа, стоящую у грядки, она задала этот вопрос.

И Хуа быстро подошла ближе:

— Госпожа, он стоит во внутренних покоях.

— Матушка так добра ко мне. Я всего лишь немного простудилась, а она каждый день присылает эти отвары и настои. Какая забота, — Цзи Син Лю отряхнула землю с рук и, поднявшись, направилась во внутренние покои. — Раз Матушка так добра ко мне, я тоже должна проявить уважение, И Хуа, не так ли? Иначе я покажусь непочтительной?

— Госпожа права, — И Хуа поджала губы, едва сдерживая улыбку.

Цзи Син Лю уже отдёрнула занавеску и вошла во внутреннюю комнату. Её взгляд упал на ряд чашек, блюдец и пиал, наполненных различными жидкостями.

Выслушав И Хуа, Цзи Син Лю оставила отвары, присланные Матушкой Лю, а остальные велела унести.

В укрепляющем отваре от Лю таился секрет: бесцветный и безвкусный яд медленного действия. После некоторого времени приёма он гарантированно делал здоровую девушку бесплодной на всю жизнь.

Цзи Син Лю достала свою серебряную иглу, чтобы проверить и извлечь яд. Из разбавленного отвара она выделила пилюлю бесплодия, производимую только в Государстве Женщин: «Цветок Красоты».

Эта Лю… Её старшая сестра была любимой наложницей Цзиньского Князя, Наложницей Лю, а отец — Министром Двора Лю Фэном. Однако род Лю не был достаточно знатным, чтобы она могла стать главной госпожой Клана Цзи из Чжаоцзюнь.

В Государстве Бэй Юэ было три великих аристократических клана, столетних знатных родов: первым шёл Клан Жун из Бэй Юн, вторым — Клан Цзи из Чжаоцзюнь, а третьим — клан покойной матери Цзи Син Лю, Клан Цюй из Тайюань.

Подумать только, Лю, происходившая из обычной аристократической семьи, в своё время сумела благодаря собственным талантам и встрече с Наставником Цзи Хэном в Павильоне с видом на реку разыграть историю о талантливом учёном и прекрасной деве. Молодой и ветреный Цзи Хэн, питавший слабость к прекрасному полу, пренебрёг репутацией и правилами аристократии и взял эту поразительно талантливую, изящную, как ива на ветру, красавицу в благородные наложницы.

В то время Цзи Хэн только что женился на своей прекрасной супруге Цюй Янь. Говорили, что поначалу их брак был полон нежности и любви, как у молодожёнов. Но из-за этой истории ветреный Цзи Хэн нанёс оскорбление всему Клану Цюй из Тайюань. Из-за этого многовековые брачные узы между Кланом Цюй из Тайюань и Кланом Цзи из Чжаоцзюнь были разорваны. С тех пор Клан Цюй из Тайюань заключал браки только с Кланом Жун из Бэй Юн, а с Кланом Цзи из Чжаоцзюнь поддерживал лишь видимость добрых отношений.

Лю, хрупкая и нежная, как южная красавица, перед мужем была ласковой и покорной, перед слугами — доброй и приветливой, перед детьми — заботливой и любящей матерью. Её мягкость была такова, что после смерти главной госпожи Цюй Янь от тяжёлых родов, она несколько месяцев ублажала Цзи Хэна в его покоях. В конце концов, её мягкость настолько покорила сердце Цзи Хэна, что он, пренебрегая всеми правилами и этикетом, возвёл прелестную Лю в статус главной жены.

А двое дочерей и сын, рождённые Лю, с тех пор стали законными детьми Клана Цзи из Чжаоцзюнь, наслаждаясь безмерным богатством и славой.

Однако истинно законные дети всё равно смотрели на них свысока. Ведь в родословной книге имена этих троих детей Лю имели иероглифы «Лань» и «Чан» — обозначения, которые давали только детям от наложниц.

В этих старинных знатных семьях законные дети получали имена из одного иероглифа. Только незаконнорождённые, не имеющие права голоса, получали такие низкие по статусу имена с иероглифами «Лань» или «Чан».

Конечно, здесь была и Цзи Син Лю, которой ужасно не повезло. Словно разум Наставника Цзи помутился, и он собственноручно изменил имя дочери, рождённой быть любимицей небес.

Эта юная госпожа Цзи Син Лю была невинна и несчастна. Она была законной младшей дочерью Клана Цзи из Чжаоцзюнь и должна была пользоваться наивысшим почётом и уважением. Но её мать, главная госпожа Цюй Янь, умерла при её рождении из-за осложнений. Цзи Хэн, оплакивая любимую жену, возненавидел дочь, ставшую причиной её гибели.

Он не знал, что Цюй Янь, с рождения окружённая любовью и заботой, давно разочаровалась в нём из-за его чрезмерного распутства. Когда начались те тяжёлые роды, а Цзи Хэн развлекался в увеселительных кварталах, Цюй Янь, так и не дождавшись мужа, окончательно потеряла волю к жизни. Родив Цзи Син Лю, она ушла.

Цзи Син Лю, по родословной книге — Цзи Шу. В тот день, когда Цюй Янь умерла, Наставник Цзи наконец соизволил вернуться из мест своих развлечений. Этот ветреный человек, шатаясь, вбежал в резиденцию, прямиком в Покои Янь. С грохотом распахнув дверь, он увидел лежащую в залитой кровью комнате неподвижную Цюй Янь. Цзи Хэн обезумел. Словно помешанный, он рухнул на тело мёртвой жены, рыдая и причитая, надрывая голос:

— Янь'эр, не спи! Я больше никогда не возьму наложниц! Только проснись, и я всех служанок и наложниц в доме продам, как ты скажешь!

Он говорил и говорил, но женщина в его объятиях оставалась неподвижной. Цзи Хэн снова исполнился ненависти и гнева:

— Янь'эр, ты так меня ненавидишь! Я так тебя умоляю, а ты не хочешь просыпаться! Ты должна знать, я не виноват! В какой знатной семье в нашем Государстве Бэй Юэ у главы нет трёх жён и четырёх наложниц? Ты говорила, что в Государстве Нань Сы принято, чтобы у мужчины была одна жена. Но мы живём не в Нань Сы! Янь'эр, почему ты никак не поймёшь? В Бэй Юэ не иметь трёх жён и четырёх наложниц могут только простолюдины, выходцы из бедных семей! В таких великих кланах, как наш, это невозможно, невозможно! Янь'эр, ты понимаешь?

Цзи Хэн безумно тряс безжизненное тело своей жены, выкрикивая обвинения:

— Тогда ты обиделась на меня за то, что я взял Цай Юэ. Ты действительно обиделась! Цюй Янь, ах, Цюй Янь! Цай Юэ уважает меня, боготворит меня, любит меня, льнёт ко мне! Как я был рад, что взял её! Она может дать мне всё то, чего не можешь дать ты! Цюй Янь, скажи же что-нибудь! Скажи, что это нехорошо! Только скажи, что нехорошо, и я…

Губы Цзи Хэна дрожали, когда он в отчаянии припал к её уху. Но красавица уже ушла, ответа не было.

Обезумевший Цзи Хэн, казалось, не замечал тишины. Он словно ждал ответа, но его не последовало. Эта гнетущая тишина наконец вернула его к реальности. Он низко склонился к уху Цюй Янь и прошептал с угрозой:

— Если родится дочь, ты хотела назвать её Шу. Цзи Шу, Цзи Шу… Твоя мать тебя бросила, но отец не может обмануть её ожиданий, не так ли? Поэтому не быть тебе Шу. Девочка родилась шестой, так и будешь зваться просто Цзи Син Лю.

Произнеся это, Цзи Хэн зловеще улыбнулся. Улыбка была леденящей, полной бесконечного ужаса.

С тех пор имя Цзи Син Лю было решено окончательно.

— Долг платежом красен. Нужно проявить почтение к Матушке. И Хуа, отнеси Матушке эту чашу ледяного сливового напитка, что только что приготовили на кухне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение