Конец совещания

Конец совещания

В конце совещания Хэ Цидун спросил: — Наши командиры бригад и политруки из основных боевых частей станут инструкторами, а что будет с нашими частями?

Гао Синь сразу же ответил: — Этот вопрос уже рассмотрен. Временно исполнять обязанности командиров бригад и политруков будут их заместители.

— А к какой части мы в итоге будем относиться? — спросил Дун Яньань.

— К его или к моей?

— Об этом вам не стоит беспокоиться, — сказал Лю Цян. — Как только обучение закончится, вы вернетесь в свои части.

— Это не ваше дело!

— Что? — воскликнул Гуань Ло.

— То есть командиры бригад и политруки наших двух бригад станут инструкторами, а потом вернутся в свои старые части?

— И это не наше дело?

— Войска будущего не зависят ни от каких регулярных или "синих" частей, — пояснил Гу Тянь. — Это создаваемая новая часть. Конечно, в конце концов она растворится в наших регулярных войсках.

— Это лишь вопрос времени.

— Вы четверо — командиры бригад и политруки. Если бы вас оставили в войсках будущего навсегда, что было бы с вашими частями?

— Что, если ваши старые комдивы привлекут меня к ответственности за мои действия?

— Нам нужен именно такой дух: — сказал Лю Цян.

— Горы темны, облака тяжелы, / Холодный день, дождь моросит.

— Несколько веток увядших цветов, мокрых, как от слез.

— Не скорбите о цветах, глядя на восточный ветер.

— В соломенных плащах и шляпах выходят каждый день, / Канавы и межи повсюду проходимы.

— Тяжелый труд человеческий — это три сезона земледелия.

— Чтобы получить достаточно воды для плуга, / Ждут урожайного года.

— Именно такой дух!

— Есть! — ответил Хэ Цидун.

— Что это значит?

Гуань Ло объяснил:

— "Горы темны, облака тяжелы, / Холодный день, дождь моросит.

— Несколько веток увядших цветов, мокрых, как от слез."

— Означает: темные облака сгустились, горы мрачны, моросит мелкий дождь.

— На цветах влага собралась в прозрачные капли, словно слезы в глазах девушки, которая выглядит сонной и хочет выйти, очень милая.

— "Не скорбите о цветах, глядя на восточный ветер."

— Означает: не нужно скорбеть и стонать без причины из-за того, что ветер и дождь губят прекрасные цветы.

— "В соломенных плащах и шляпах выходят каждый день, / Канавы и межи повсюду проходимы."

— Означает: крестьяне в соломенных плащах и шляпах выходят каждое утро, их следы повсюду на грязных канавах и межах полей.

— "Тяжелый труд человеческий — это три сезона земледелия" означает весеннюю пахоту, весенний сев и осенний сбор урожая — три самых тяжелых сезона для крестьян в году.

— "Чтобы получить достаточно воды для плуга, / Ждут урожайного года" означает, что крестьяне трудятся весь год, пашут землю и поливают ее, надеясь на урожайный год. У них нет праздного настроения любоваться цветами!

— Жалеть цветы!

— Дорожить цветами!

— Что значит "любоваться цветами"! — спросил Дун Яньань.

— "Жалеть цветы"!

— "Дорожить цветами"!

— При первом создании войск будущего мы отбираем только высококлассных специалистов, — сказал Гу Тянь. — Мы выбираем не только людей с высоким образованием, но и тех, кто хорошо разбирается в компьютерных сетях, информации, психологической войне и других областях.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение