Люди старшего поколения очень суеверны в этом отношении, как в деревнях часто дают детям "дешёвые" прозвища, просто чтобы ребёнок лучше рос.
Сюй Бувэнь у Сюй Тиншэня и Ся Лушэн рос очень хорошо.
У него были чёрные и блестящие короткие волосы, похожие на водоросли в весеннем пруду, живые и полные энергии; ясные глаза, как самые яркие звёзды в ночном небе, сияли бесконечным любопытством и невинностью; пухлое личико ещё не утратило младенческой нежности, кожа была белой и нежной, а брови и черты лица очень походили на Сюй Тиншэня.
На нём были радостные красные шорты на подтяжках, которые специально купила бабушка. Он дрыгал пухлыми ножками, а глаза, очень похожие на Ся Лушэн, смеялись, превращаясь в полумесяцы. При этом он не забыл подразнить своего старого отца: — Папу побил дедушка!
Это он затаил обиду на Сюй Тиншэня за то, что тот раньше шлёпнул его по попе.
Ся Лушэн знала, что отец и сын не ладят, и поспешно сгладила ситуацию, смеясь: — Пап, Вэньвэнь, наверное, немного шумел в последнее время? А мама где?
Увидев невестку, старик, который только что хмурился, расплылся в улыбке, словно весенний ветерок: — Нет-нет, Вэньвэнь был послушным! — Он указал на кухню и радостно сказал: — На кухне. Твоя мама знает, что ты вернулась, сегодня она приготовила свои фирменные блюда!
Ся Лушэн похлопала по руке мужчину, который всё ещё переглядывался с сыном, с улыбкой перекинулась парой слов со свёкром, затем повернулась, сняла пальто, повесила его на ближайший стул с высокой спинкой и направилась на кухню.
На кухне.
Сюй Шаоюй и Цзян Сюйлинь закатали рукава, подбрасывали еду на сковороде и резали овощи, работа кипела.
— Мам, я пришла~ — Ся Лушэн выглянула, улыбнулась свекрови, которая подбрасывала еду лопаткой, повернулась и подошла к разделочной доске: — Сестра, зять, есть ещё что-нибудь, что я могу сделать?
Матери Сюй в этом году 62 года, но выглядит она всё ещё на пятьдесят с небольшим. Волосы аккуратно убраны за уши. Она махала рукой, смеясь и отгоняя её: — Иди погуляй, почти готово, не пачкай руки.
Сюй Шаоюй тоже очень любила свою невестку. Её руки были в муке, и она тоже повторяла: — Это не для тебя, иди скорее поиграй с "большим сокровищем", этот мелкий засранец с самого утра о тебе бормотал! — Стоявший рядом с ней простодушный мужчина согласно кивал, ничего не говоря.
Ся Лушэн, конечно, не могла просто так уйти. Оглядевшись, она почувствовала, что чего-то не хватает: — Ой, а Биньбинь где?
Биньбинь — сын Сюй Шаоюй и Цзян Сюйлиня, ему в этом году один год.
Атмосфера на мгновение застыла.
Ся Лушэн, не понимая причины, спросила ещё раз.
В этот момент малыш Сюй Бувэнь, неизвестно когда, подскочил, тут же ухватился за мамину ногу и, запрокинув голову, закапризничал: — Мама~ Я так по тебе соскучился~
— Мама тоже скучала по Вэньвэню~ — Ся Лушэн была невероятно мягкосердечной. Она гладила нежное личико сына, не желая отпускать его, и на время забыла о предыдущем разговоре.
Через полчаса.
Стол был полный до краёв.
Когда мать Сюй во второй раз отложила невестке икру и мясо краба, а оно оказалось в животе сына, женщина, которая полжизни была энергичной и деятельной, рассердилась до смеха: — Где твоя совесть? Не стыдно?! Ещё и у жены еду отбираешь? Разве перед тобой ничего нет?!
Дружный смех.
Сюй Шаоюй поддержала: — Будь внимательнее, а? Твой статус дома ниже, чем у Ванцая!
Ванцай — старый пёс во дворе, порода неизвестна, немного похож на ротвейлера.
Ся Лушэн сдерживала смех, кусая палочки. Увидев, как мужчина рядом с ней беспомощно смотрит на неё, с покрасневшими щеками, она слегка кивнула ему.
Глаза Сюй Тиншэня тут же загорелись. Он искоса взглянул на родную сестру, которая наблюдала за происходящим, затем на важного старого отца, и наконец посмотрел на свою мать. Он развёл руками и "выложил козырь". Его слова, предназначенные для объяснения, звучали так, будто он хвастается: — Лушэн беременна, ей нельзя есть крабов.
Наступила секундная тишина.
В следующую секунду: — Правда?! — Сяо Шэн, ты снова беременна! — Поздравляем, поздравляем!
Мать Сюй от радости тут же встала и переставила тарелки с едой перед невесткой: — Ну-ну, не трогай это, мама тебе другое приготовит. — Неизвестно, что ей пришло в голову, но она шлёпнула сына по руке: — Паршивец! Почему раньше не сказал!
Сюй Тиншэнь только продолжал смеяться, не уворачиваясь.
...
После шумного и радостного ужина.
Было ещё рано, и изредка за окном слышались глухие хлопки фейерверков.
Вся семья собралась на диванах в гостиной, чистили мандарины, чтобы помочь пищеварению.
Ся Лушэн заняла самое удобное и просторное кресло, рядом с ней, похлопывая и уговаривая, дремал сын. Она повернула голову, чтобы посмотреть смешной китайский юмористический диалог по телевизору.
— Эй, кстати, сестра, а Биньбинь где? Ты мне ещё не сказала? — Ся Лушэн проглотила маленькую дольку мандарина, которую передал Сюй Тиншэнь, и небрежно спросила.
У неё не было братьев и сестёр. Конечно, после того как её родители, разведясь в раннем возрасте, создали новые семьи и родили ещё детей, но она не считала их своей семьёй.
А сестру Сюй, она хотела считать своей семьёй ещё до того, как твёрдо решила остаться с Сюй Тиншэнем навсегда.
Сюй Шаоюй посмотрела на мужа, долго молчала, а затем с трудом произнесла: — Биньбинь заболел.
— А? — Ся Лушэн выпрямилась, наклонилась вперёд и нахмурившись спросила: — Что случилось? А где он сейчас?
— В больнице, — ответил низким, глухим голосом немногословный мужчина средних лет, сжимая руку жены.
Ся Лушэн замерла, внезапно не зная, что ещё сказать.
В этот момент Сюй Шаоюй вымученно улыбнулась, и говорить ей было немного трудно: — Папа, мама, Тиншэнь, Сяо Шэн, я хочу у вас немного денег одолжить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|