Педиатр выписал Ли Синхэ лекарства, поставил капельницу, и теперь он находился под наблюдением в палате.
Лоу Цзюньи, переодевшись в рубашку, вышел и как раз услышал, как врач отчитывает Ли Наньи: — Вы, как родитель, должны следить за питанием ребенка. Обращайте внимание на просроченное, испорченное, вызывающее аллергию. В этот раз его привезли вовремя, в следующий раз...
— Поняла, поняла. Впредь обязательно буду внимательна. Спасибо, доктор.
Ли Наньи без конца кивала, благодаря врача. В ней не было ни капли той надменности и холодности, которую она демонстрировала ему в выставочном центре.
Взгляд Лоу Цзюньи слегка замер. Умеет же она по-разному относиться к людям.
Наблюдая, как Ли Наньи выходит, держа ребенка одной рукой и высоко подняв капельницу другой, он ожидал, что она скажет что-то другое, но она снова приняла ту же равнодушную позу, что и в тот день: — Г... господин, большое вам спасибо сегодня.
Язык чуть не запнулся, чтобы назвать его Лоу Цзюньи.
Видя, что на ее лице написано "Я вас не знаю", Лоу Цзюньи опустил взгляд на пальцы Ли Наньи.
Неожиданно Ли Наньи, словно почувствовав это, тут же отдернула руку и спрятала ее.
Ее поведение было таким, словно она полностью спряталась в тени, невидимая и неуловимая.
В этот момент Лоу Цзюньи, казалось, наконец ухватил кроличий хвост, спрятавшийся в тени.
С интересом приподняв уголки губ, он подумал: чего прячешься?
Взгляд Лоу Цзюньи был подобен свободно льющемуся свету, который безжалостно освещал Ли Наньи, прячущуюся в темноте, не оставляя ей возможности скрыться.
Особенно эта едва заметная улыбка на его губах, словно он говорил: "Видишь, я поймал тебя за маленький хвостик".
Чем больше он стоял там, как благородный господин, и смотрел на нее, тем сильнее она чувствовала себя виноватой — она действительно твердо решила больше не иметь никаких дел с семьей Лоу.
Но сегодня ей пришлось принять их помощь, благодаря которой Ли Синхэ вовремя получил лечение.
— Как собираетесь меня отблагодарить?
Лоу Цзюньи длинными пальцами потирал манжеты, неторопливо приводя их в порядок.
Волосы Ли Наньи растрепались от недавней суеты и упали на одну сторону лица. Она подсознательно подняла руку, чтобы поправить их. — Это...
— Хлоп.
Лоу Цзюньи неожиданно схватил ее за левую руку.
Даже его мозолистый палец медленно скользнул от запястья Ли Наньи к ее кончикам пальцев и сжал их!
Как раз показался палец с кольцом. — Может, расскажете мне историю этого кольца в качестве благодарности?
В его глазах не было той обычной свирепости и безжалостности, что на деловых переговорах, ни намека на поддразнивание или нежность, лишь прежняя равнодушная манера, едва заметная фраза.
Словно это была обычная фраза, которую он часто произносил.
В этот момент Ли Наньи не знала, действительно ли он так заинтересован, или это просто случайное любопытство. Она не могла понять.
Плотно сжатые губы Ли Наньи говорили о ее несгибаемом характере, а ее честные глаза были особенно ясными. — Господин, это мое кольцо, это не ваше дело, верно?
Если речь идет о плате за такси и химчистку, я могу вам заплатить. Вот, сто юаней, сдачи не нужно.
Ли Наньи достала из сумки сто юаней и насильно сунула их в руку Лоу Цзюньи.
Затем, обняв ребенка одной рукой за затылок, а другой поддерживая его под ягодицы, она повернулась. — Мне еще нужно забрать лекарства для сына. Извините, я должна идти.
В ее манере и тоне читалось: "Господин, пожалуйста, не приставайте ко мне, порядочной замужней женщине, спасибо вам".
— ...
Лоу Цзюньи поднял руку и посмотрел на свою ладонь. Она была влажной, но это был не его пот.
Похоже, Ли Наньи не так спокойна и хладнокровна, как притворяется?
Ли Наньи, с беспокойным умом, ждала лекарства у окна выдачи, но под столом яростно терла пот со своих ладоней.
Бог знает, как трудно ей было сохранять спокойствие под его острым, как у орла, взглядом.
Страха не было, но почему-то она чувствовала себя очень виноватой.
Еще чуть-чуть.
Еще чуть-чуть, и она бы разоблачила себя.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|