Болезнь приходит как обвал, уходит как вытягивание шёлка.
Болезнь Матушки Цзи застала Ван Вань врасплох.
Тётушка Чжан оставила Ван Вань у двери и ушла, оставив девочку одну идти внутрь.
Ван Вань понюхала лекарство, затем открыла пакетик и посмотрела – это были жаропонижающие травы.
К счастью, большинство из них она уже видела. За это стоило «поблагодарить» её мачеху, которая каждый день заставляла её помогать разбирать лекарственные травы.
Со временем она знала, где что лежит, даже лучше своего отца.
Поэтому она могла их узнать.
Если травы не были слишком сложными, она могла их опознать.
Снег во дворе не был убран. Когда Ван Вань вошла в дом, она увидела Матушку Цзи, лежащую в постели, иногда стонущую от боли.
Она взяла деревянный таз, набрала холодной воды, затем набрала во дворе немного снега и положила в таз. Только после этого она опустила в воду полотенце.
Зимний снег был пронизывающе холодным, но такая прохлада была лучшим способом сбить температуру для больного лихорадкой.
Когда она болела в прошлой жизни, бабушка тоже так делала.
Возможно, её движения были слишком медленными или слишком громкими. Матушка Цзи открыла глаза, посмотрела на Ван Вань в комнате и хриплым голосом позвала: — Кто там?
— Инцзы?
Ван Вань подумала, что у Матушки Цзи, должно быть, жар. Как такая маленькая девочка могла быть её матерью?
Она немного отжала полотенце, подошла к кровати и, положив полотенце на лоб Матушки Цзи, ответила: — Матушка Цзи... это... это я.
— О?
— Сяо Вань, а где твоя мачеха?
Матушка Цзи была немного недовольна, нахмурившись. Разве тётушка Чжан не сказала, что пойдёт позвать Чэн Ин?
Почему пришла маленькая девочка?
К тому же, запинающаяся Ван Вань выглядела глуповатой, и это ей не очень нравилось.
Особенно сейчас, когда она болела, видеть Ван Вань было ещё неприятнее.
Но она не сказала этого вслух, лишь почувствовала приятную прохладу на лбу.
Ван Вань сняла полотенце и снова намочила его в деревянном тазу.
Холодная вода зимой и так была ледяной, а она ещё набрала снега во дворе, так что вода стала ещё холоднее.
Но в этот момент Ван Вань об этом не думала. Её руки и так были красными и опухшими, вероятно, через несколько дней они снова начнут гноиться.
Она боялась, что Матушка Цзи расстроится, увидев её руки. Поэтому, приложив полотенце ко лбу Матушки Цзи, она ответила: — Мама... заботится... заботится о братике... и... и о сестрице... Матушка Цзи... я принесла... принесла лекарство... я пойду варить лекарство.
Сказав это, она не дала Матушке Цзи возможности продолжить расспросы и вышла из комнаты.
Поставив воду в котёл, Ван Вань начала разжигать огонь.
Слушая шумную атмосферу снаружи, ей вдруг захотелось заплакать, но она сдержалась.
Женщина, которая раньше никогда не занималась домашними делами, оказалась здесь, и всё приходилось делать самой. К тому же, мачеха в этом доме только и мечтала, чтобы она поскорее умерла. При этой мысли Ван Вань почувствовала ещё большую обиду.
На самом деле, когда она только пришла сюда, она не умела разжигать огонь, но этому пришлось научиться, иначе Чэн Ин её бы избила.
У неё не было другого выхода, кроме как притворяться заикой. Если бы она не заикалась, Чэн Ин стала бы ненавидеть её ещё сильнее.
Чэн Ин не хотела, чтобы она затмевала Чжаоцая и Цзиньбао, поэтому Ван Вань предпочитала казаться немного глуповатой и заикающейся, лишь бы не злить Чэн Ин.
Жизнь такова: нужно приспосабливаться к жизни, а не ждать, что жизнь приспособится к тебе.
Когда лекарство сварилось, Ван Вань, боясь обжечься, вынуждена была взять его, подложив тряпку.
Когда она принесла лекарство в комнату, Матушка Цзи, казалось, снова уснула.
Она с некоторой беспомощностью снова сняла полотенце.
Холодное полотенце за это время стало очень горячим, и ей пришлось снова пойти намочить его в воде.
Но лёд в деревянном тазу уже растаял, возможно, из-за угольного жаровни в комнате.
Когда Ван Вань в последний раз положила полотенце на лоб Матушки Цзи, она осторожно позвала: — Матушка Цзи... нужно... нужно принять лекарство... принять лекарство.
Сейчас она не притворялась, когда заикалась, ей было по-настоящему холодно.
Когда она выходила из дома, Чэн Ин не дала ей дополнительной одежды, просто так отправила её.
От такой смены температуры, от холода к теплу и обратно, её хрупкое тело, вероятно, завтра снова не выдержит.
При этой мысли ей стало страшно. Если она действительно заболеет, и Чэн Ин не даст ей лекарств, она не сможет рассчитывать на своего отца-«подкаблучника». Тогда она наверняка умрёт от болезни.
Подумав об этом, она решила, что после того, как Матушка Цзи выпьет лекарство, она сама сварит себе отвар из оставшихся трав.
Матушка Цзи попыталась подняться с постели, но тело её было слишком слабым. Ван Вань хотела помочь, но её тело было слишком маленьким, она никак не могла помочь.
Она изо всех сил пыталась поднять Матушку Цзи, но ничего не вышло. В конце концов, она взяла ложку и приготовилась кормить Матушку Цзи лекарством.
Матушка Цзи не ожидала, что Ван Вань так поступит. Эта маленькая девочка иногда была очень глупой. Её маленькому телу было слишком тяжело пытаться поднять её.
Она ясно заметила, что руки девочки обморожены, опухшие, как десять красных редисок. И вот теперь девочка просто взяла ложку и собиралась кормить её лекарством.
Раньше она бы ни за что не согласилась, но сейчас, глядя на настойчивый вид Ван Вань, она вспомнила свою племянницу в детстве – упрямую, настаивающую на своём.
Ван Вань боялась обидеть Матушку Цзи, ведь у той сейчас было недовольное выражение лица. Она сказала: — Матушка Цзи... накормить вас... я накормлю вас... лекарством.
Матушка Цзи, услышав это, не ответила, лишь кивнула.
Движения Ван Вань были очень осторожными. Если лекарство случайно проливалось, она быстро вытирала его полотенцем.
Так лекарство не попадало на одеяло. Матушка Цзи пила очень внимательно. Хотя движения Ван Вань были неуклюжими, девочка старалась изо всех сил, и, казалось, боялась её рассердить. В каждом её взгляде читалась осторожность, словно у испуганного кролика.
Когда лекарство было выпито, Ван Вань отнесла чашку на кухню.
Затем она сварила себе отвар из оставшихся трав и выпила его. Но её тело плохо принимало лекарства, почти половину выпитого она тут же вырвала.
Но всё же она выпила хоть что-то, это могло помочь предотвратить простуду.
Когда кухня была убрана, она вернулась в комнату, вылила воду из деревянного таза и набрала новую, затем снова положила в таз пригоршню снега.
Матушка Цзи ясно видела, как она принесла снег в комнату. Конечно, она понимала, что делает Ван Вань. Сегодня эта девочка казалась не такой уж глупой.
По крайней мере, она не думала о том, что её руки уже обморожены, и всё равно принесла холодную воду для компресса. Ван Вань делала всё правильно, просто немного медленно.
Но в этом нельзя было винить Ван Вань, ведь она была ещё совсем маленькой.
Когда Ван Вань в последний раз положила полотенце на лоб Матушки Цзи, снаружи раздались хлопки петард. Должно быть, уже перевалило за полночь.
Она подошла к двери и посмотрела наружу, пытаясь увидеть хоть какое-то движение, но кроме звуков петард и криков детей, ничего не было.
Она села у двери, глядя на сильный снег, и застыла.
Она здесь уже больше полугода, но ни один родственник не хочет её любить. В древности отношение к девочкам было очень предвзятым.
При этой мысли обида в её сердце больше не могла сдерживаться. Боль в пальцах заставила её тихо заплакать, но она боялась плакать слишком громко, чтобы Матушка Цзи не услышала.
Она просто закрыла рот рукой и заплакала.
Она скучала по дому, по своему месту.
В её родных местах была легенда, что первое новогоднее желание всегда сбывается. Ван Вань плакала и молилась, надеясь, что её прибытие сюда – это кошмар, и завтра утром она проснётся в современном мире, не будет здесь голодать и терпеть издевательства мачехи.
Только она не знала, что Матушка Цзи всё это видела. Маленькая девочка, беззвучно плачущая, закрыв рот, стояла у двери такая беспомощная, но совершенно не осмеливалась издать громкий звук.
Матушка Цзи вдруг вспомнила, что видела, как Ван Вань ела испорченные фрукты, и тогда она тоже так плакала, такая несчастная.
(Нет комментариев)
|
|
|
|