Принять удар на себя? (Часть 1)

Принять удар на себя?

В знойный день, что тянется так долго, пот пропитал легкий шелк, она прислонилась к расписному окну.

Линь Юньцзяо полулежала на мягкой кушетке, покрытой узорчатым шелком. На ней была лишь легкая нижняя одежда, а служанка Ся Мо натирала её тело ароматической мазью сян гао. Линь Юньцзяо всегда любила чистоту: каждое утро она сначала стирала с тела легкий пот, а затем наносила благовонный бальзам. Её белая нежная кожа была подобна застывшему жиру. Несколько прядей темных волос упали на плечи. Прошлой ночью она мало спала, и теперь с трудом боролась с дремотой, стараясь держать глаза открытыми. Она тихо вздохнула и протянула руку к тазу со льдом, стоявшему у кушетки. Кончики пальцев коснулись льда, и холодок пробежал по телу, наконец-то прогоняя сонливость.

Вспоминая вчерашние события праздника Циси, она все еще чувствовала себя словно во сне. Вчерашний праздник должен был стать встречей «золотого ветра и яшмовой росы», сказочным свиданием, но вместо этого ей довелось увидеть, как её «Нюлан» встретился с другой «Чжинюй».

Вчера вечером жених не пришел на встречу. Расстроенная, она взяла служанку и пошла прогуляться к реке. Издалека она заметила под ивой у реки обнимающуюся пару, показавшуюся ей очень знакомой. Она хотела подойти поближе и рассмотреть их получше, но они заметили её первыми. Женщина, подобрав юбки, убежала. Поскольку она была спиной к Линь Юньцзяо, разглядеть её лицо не удалось. Увидев приближающуюся Линь Юньцзяо, жених тоже бросился наутек. Не раздумывая, она поспешила за ним. Но случилось несчастье: жених бежал так быстро, что споткнулся обо что-то и упал, кажется, сильно ударившись.

Раздался оглушительный крик. Вспоминая это сейчас, Линь Юньцзяо все еще била дрожь. Жених тут же потерял сознание от боли. К счастью, стражники из княжеской резиденции среагировали быстро и немедленно погрузили его в карету Ванфу.

Линь Юньцзяо поспешно села в карету и последовала за ними, но у ворот её остановила пожилая служанка из Ванфу. Момо с улыбкой сказала, что уже поздно, и ей лучше вернуться домой отдохнуть. Как только будут новости, ей сообщат в резиденцию Линь. Служанка также намекнула, чтобы она не поднимала шума.

Резиденция князя Лян обладала большой властью, поэтому ей ничего не оставалось, как вернуться домой.

Сегодня утром из Ванфу прислали человека с сообщением, что княгиня приглашает её к себе на чай.

Она видела княгиню лишь однажды, в самом начале помолвки. Линь Юньцзяо знала, что не нравится княгине. Сегодняшний чай, скорее всего, будет горьким.

Вчерашние события были еще неясны, и она не рассказала о них дома. Мать была слаба и долгие годы болела, а отец был в хороших отношениях с князем Лян. Линь Юньцзяо не хотела понапрасну беспокоить родителей. Она наспех позавтракала, затем отправилась в главный двор поприветствовать мать. Госпожа Чжао была слаба и выглядела утомленной. Не желая расстраивать мать, Линь Юньцзяо нашла предлог и вышла.

Прислонившись к стенке кареты, Линь Юньцзяо никак не могла понять происходящего. Этот брак действительно был для неё большой удачей. Её отец, человек высоких моральных качеств, занимал незначительную должность в Академии Ханьлинь. Благодаря своему таланту в каллиграфии и живописи он познакомился с князем Лян. Князь Лян ценил талант её отца, и постепенно они стали близкими друзьями. Князь сам устроил её помолвку с Шицзы.

За год помолвки Шицзы обращался с ней хорошо. За исключением того, что она вежливо отказывала ему, когда он изредка пытался взять её за руку, он всегда присылал целую повозку подарков на каждый праздник, не забывая даже её двоюродных братьев и сестер. Кузины всегда говорили, что ей повезло с таким замечательным женихом.

Кто бы мог подумать, что настанет день предательства.

Служанка Цю Цзинь вчера вместе с ней стала свидетельницей ранения Шицзы. Видя недовольство госпожи, она всю ночь не решалась проронить ни слова. Теперь, в карете, она наконец не выдержала:

— Госпожа, вчера я видела, что Шицзы повредил... то самое место. Это же очень опасно, как он может быть в порядке? Я боюсь, что в Ванфу намеренно скрывают от вас правду, чтобы вы благополучно вышли замуж за Шицзы. Госпожа, не будьте наивны, это же на всю жизнь! Лучше доложить господину и госпоже, чтобы они послали людей все разузнать.

Линь Юньцзяо потерла виски. Подняв голову, она увидела, что Цю Цзинь побледнела от волнения, и улыбнулась, чтобы успокоить её.

— Шицзы ранен именно там, да еще и при таких обстоятельствах... В Ванфу наверняка будут хранить это в строжайшей тайне. Отец ничего не сможет разузнать.

— Шицзы тайно встречался с кем-то, и мы случайно застали его. Вы с таким трудом добились этого брака. Если Ванфу расторгнет помолвку, что же будет с вашим будущим замужеством? — Цю Цзинь расплакалась от волнения.

Линь Юньцзяо достала платок и осторожно вытерла слезы Цю Цзинь, утешая и служанку, и себя: — Не волнуйся. Всему в мире есть своя причина и следствие. Если это не моё, то и добиваться бесполезно.

Этот брак действительно был для неё шагом вверх. В резиденции графа было три ветви семьи. Её старший и второй дяди занимали высокие посты при дворе. Отец же, из-за своего прямолинейного характера, долгие годы не продвигался по службе. Мать была из скромной семьи. Бабушка и так недолюбливала третью ветвь, а из-за того, что мать много лет не могла родить наследника, бабушка смотрела на неё еще более неприязненно.

Когда же удалось породниться с императорской семьей, бабушка стала относиться к третьей ветви гораздо приветливее, и другие ветви семьи больше не смели их унижать. Линь Юньцзяо старательно угождала семье князя Лян, часто посылала им вышитые изделия и во всем слушалась жениха.

Ей уже исполнилось шестнадцать, и по договоренности в этом году они должны были пожениться. Кто бы мог подумать, что произойдет такое.

Пока она размышляла в смятении, карета подъехала к Ванфу.

Её встретила та же момо, что и вчера. Она провела Линь Юньцзяо во двор Шицзы. Сидя в боковой комнате, Линь Юньцзяо непрерывно теребила платок в руках. Её глаза с тревогой смотрели в сторону главного здания. Лицо было бледным, под глазами темнели круги. Момо посмотрела на неё, мысленно вздохнула и вышла.

Из главного здания постоянно доносились стоны, свидетельствовавшие о серьезности вчерашней травмы. Линь Юньцзяо была в смятении. У неё не было никаких доказательств вчерашнего происшествия, и она не знала, как поступить.

Пока она была погружена в свои мысли, снаружи послышались торопливые шаги. Она поспешно встала. Занавес из бусин резко отдернули с громким стуком. В комнату вошла богато одетая женщина с ледяным выражением лица и властным видом. Это была княгиня Лян.

Этот брак был устроен князем Лян, и княгиня Лян была им недовольна. Она изначально считала Линь Юньцзяо недостаточно знатной, обладающей лишь красотой, но глупой и недалекой. Она и раньше находила её неприятной.

Линь Юньцзяо поспешно поклонилась.

— Приветствую вас, княгиня. Сильно ли ранен Шицзы?

Княгиня Лян внезапно окружила себя ледяной аурой и резко спросила:

— У тебя еще хватает совести спрашивать? Если бы ты не захотела сорвать фонарь, разве Цзе'эр упал бы с дерева?

Линь Юньцзяо замерла, широко раскрыв свои миндалевидные глаза. — Княгиня, вы ошибаетесь, эта подданная не просила его высочество Шицзы лезть за фонарем...

— Ты еще смеешь оправдываться? — Княгиня Лян резко оборвала Линь Юньцзяо. — Если бы не ты, разве Цзе'эр получил бы травму? Ты смеешь говорить, что его ранение не имеет к тебе никакого отношения?

Цзе'эр повредил то самое место. Императорский лекарь сказал, что это может помешать ему иметь наследников. В любом случае, в браке больше не должно быть никаких изменений. Эта Линь Юньцзяо хоть и глупа, но в нынешней ситуации придется смириться с этой невесткой, как бы она ни была недовольна. Судя по её испуганному виду, достаточно её немного отчитать, и она не посмеет возражать.

Линь Юньцзяо задрожала от гнева. Она была не слишком умна, но и не глупа. У неё не было никаких доказательств вчерашней измены. В Ванфу были уверены, что она ничего не сможет сделать.

Линь Юньцзяо сжала кулаки, заставляя себя успокоиться и подавить обиду в глазах.

— Княгиня винит меня, и эта подданная не смеет возражать. Но я очень беспокоюсь о Шицзы. Как его раны?

Говоря это, глаза Линь Юньцзяо наполнились слезами. Обстоятельства вынуждали её действовать осмотрительно.

Увидев слезы в её глазах, княгиня подумала, что Линь Юньцзяо поняла ситуацию и проглотила обиду. Она вздохнула с облегчением и уже подбирала слова, когда из главного здания донесся болезненный стон. Княгиня поспешно направилась туда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение