Глава 1
Я шёл по тусклому коридору. В конце его виднелась приоткрытая серая дверь. Я распахнул её и вошёл.
За дверью раскинулась роща высоких метасеквой. Солнечные лучи косо падали сквозь верхушки деревьев, а прозрачная вода покрывала их корни.
Я стоял на небольшом возвышении посреди воды и смотрел, как дверь за моей спиной исчезает.
Этот островок суши был маленьким, покрытым толстым слоем опавших листьев. От него уходила тропинка, теряясь вдали.
Я пошёл по тропинке сквозь лес и вышел на небольшую дорогу.
Не знаю, сколько я шёл по этой грязной дороге. Меня мучили голод и жажда. К счастью, я увидел на обочине торговку яблоками.
Я подошёл и, наклонившись, спросил: «Сударыня, не подскажете, есть ли тут поблизости жильё?»
Торговка фруктами была женщиной лет тридцати с лишним. На ней был тёмно-льняной платок, две косы с жёлтыми лентами спадали на грудь, а одета она была в серо-зелёное шерстяное длинное платье. Поэтому я и назвал её «сударыня».
Она сидела на корточках у дороги, подол её платья лежал на земле. Одна рука была опущена, другая лежала в корзине. Так она и стерегла свою корзину с яблоками.
Услышав мои слова, она удивлённо и непонимающе посмотрела на меня. Подумав немного, она тихо, но отчётливо ответила: «Идите прямо по этой дороге. На первой развилке сверните на тропу, что идёт вверх. Там увидите деревню».
Я поблагодарил её и пошёл дальше.
Я шёл долго. Дорога, ведущая в гору, сменилась спуском. И действительно, я увидел меж гор один или два дома. Я поспешил вниз, к первому дому.
Двор был чистым и опрятным, будто только что подметённым. Сам дом был очень старым, с повреждёнными дверями и окнами.
Стоя за оградой, я громко крикнул: «Есть кто дома?.. Простите, есть кто-нибудь?»
В ответ дверь приоткрылась, и на пороге появилась женщина в платке, скрывавшем лицо. Опираясь на дверной косяк, она спросила: «Вам что-то нужно?»
Я сказал ей, что проделал долгий путь и хотел бы попросить стакан воды. Она велела мне подождать во дворе, а сама вернулась в дом. Вскоре она вышла с большой деревянной кружкой, похожей на пивную.
— Держите.
— Спасибо.
Я взял деревянную кружку. Снаружи она была вся мокрая. Я взглянул на эту госпожу и только сейчас понял, что она, должно быть, красива.
На ней было тёмно-красное платье-балахон и тёмный, почти чёрный шарф. Лицо было плотно укутано платком, но её осанка была превосходной, движения естественными, а глаза — словно струящаяся вода, полные невыразимых чувств.
Она стояла, заложив одну руку за спину, и холодно смотрела на меня.
— Постойте! — раздался позади резкий крик, но в тот момент было не до него.
Я резко отпрянул в сторону, едва увернувшись от острого предмета в руке женщины. Увидев, что атака не удалась, она снова замахнулась. Я поспешно отступил, лезвие ножа мелькало перед моей грудью.
Я отступил на дорогу. Видя, что она атакует яростно, но беспорядочно, я улучил момент, левой рукой схватил её руку с ножом, а правой ударил её в живот. Она вскрикнула от боли.
Я тут же развернулся и бросил её через плечо на землю. Она снова застонала от боли, нож выпал из её руки.
Я подобрал нож и отошёл в сторону, глядя на невысокого мужчину, стоявшего у дороги. На нём были ярко-красные брюки-клёш, штанины которых закрывали обувь и волочились по земле, а сверху — маленький серый жилет. Выглядел он очень комично. В руках он держал деревянный ящик, которым прикрывал лицо. Из ящика постоянно доносились щелчки: «Щёлк, щёлк».
Женщина на земле охала и ахала, а затем сердито закричала, указывая на низкорослого мужчину: «Хватит снимать! Хватит! Обезьяна, дохлая обезьяна!» Она поднялась с земли и бросилась отнимать у него ящик.
Мужчина, увидев это, поднял руку и поспешно сказал: «Хорошо, хорошо, не снимаю, не снимаю».
Женщина хмыкнула, отряхнула платье, сняла платок и поправила волосы.
Я увидел, что она действительно красавица: красные губы, белые зубы, выразительные брови и глаза — очень хорошенькая.
— Госпожа Хун, не могли бы вы рассказать нам, кого вы изображали на этот раз? — спросил низкорослый мужчина и снова не удержался, сделав несколько снимков.
Госпожа Хун поправила свои пышные кудри и серьёзно сказала: «Первого убийцу Красной Метки. Если бы ты внезапно не появился, я бы уже блестяще выполнила задание. Ты не знаешь, я ждала преступника на его пути, но…»
Мужчина поспешно прервал её хвастовство, громко сказав: «Шаньян видел, как ты носилась по городу, и понял, что у тебя тут опять что-то интересное».
Госпожа Хун холодно хмыкнула: «Ты наверняка опять собираешься вставить себя в эту историю в какой-нибудь роли». Шаньян постоянно писал статьи для местной газеты, которые не соответствовали действительности. Он выставлял себя героем, чтобы жители города считали его настоящим героем, восхваляли его и покупали его фотографии.
Мужчина не ответил ей. Он посмотрел на меня с удивлением и разочарованием, щёлкнул камерой несколько раз и, усмехнувшись, сказал: «Ты выглядишь довольно юным, а силы у тебя немало». Увидев, что я не отвечаю и продолжаю смотреть на Госпожу Хун, он закатил глаза, указал на неё пальцем и громко спросил: «А ты знаешь, что за тобой сейчас охотятся?»
Я непонимающе посмотрел на него. Он гордо вздёрнул подбородок и продолжил: «Первый убийца Красной Метки, красавица-убийца, о да».
— Зачем меня убивать? — спросил я, глядя на Госпожу Хун.
— Кто-то нанял меня убить тебя, поэтому я должна тебя убить.
— Кто этот человек? Почему он хочет меня убить? — продолжал я спрашивать.
Госпожа Хун рассердилась: «Откуда мне знать, почему тебя хотят убить? Я всего лишь убийца».
— Ха-ха-ха, ха-ха-ха! — Мужчина громко рассмеялся, подскочил к Госпоже Хун и, качая головой, передразнил её странным голосом: «Откуда мне знать, кто хочет тебя убить? Я всего лишь убийца». Сказав это, он снова посмотрел на меня.
Он выглядел так нелепо, что я, глядя на него, рассмеялся: «А ты знаешь?»
Услышав это, он затряс одной ногой, высоко поднял деревянный ящик одной рукой, другой поправил свои большие очки, а затем, уперев руки в бока, заявил: «Шаньян, конечно, знает! Шаньян всезнающ! О, ты ведь ещё не знаешь, кто такой Шаньян?»
Он выпятил грудь и похлопал по ней: «Позвольте представиться! Я — Шаньян, самый великий герой этого городка! И звание героя я не сам себе присвоил, все в городе меня так зовут, уже…»
— Как же ты много болтаешь, и всё не по делу. Тоже мне герой, ты? — Госпожа Хун презрительно посмотрела на него, наклонилась вперёд и смачно плюнула.
Шаньян пришёл в ярость: «Раз ты так хочешь услышать, Шаньян тебе скажет! Нет никакого убийцы! И никто не нанимал тебя её убивать! Всё это ты выдумала! Ты вовсе не убийца!»
Услышав это, Госпожа Хун вытаращила глаза, привстала на цыпочки, покраснела и, указывая на него, закричала: «Враньё! Враньё! Я убийца! Я убийца, я убийца!»
Шаньян снова обрёл невозмутимость. Он обошёл её несколько раз, цокая языком и усмехаясь: «Да-да-да, ты убийца».
Затем он махнул рукой и добавил: «Если бы Шаньян был целью Госпожи Хун, Шаньян бы не сопротивлялся». Сказав это, он притворился застенчивым и даже начал кокетливо извиваться.
Услышав эти слова, Госпожа Хун так разозлилась, что опустила руки, сжала кулаки, согнулась, а затем, как снаряд, бросилась на Шаньяна и принялась его колотить. Шаньян на мгновение опешил, но, придя в себя, начал драться с ней.
Я подождал, пока они немного выдохнутся, а затем поспешно подбежал, разнял их и принялся уговаривать: «Не деритесь, не деритесь, можно же поговорить». Видя, что Госпожа Хун всё ещё не успокоилась, я поднял с земли только её: «Сударыня, вы женщина, а такая сильная! Наверное, натренировались, пока были убийцей. Перестаньте драться, он явно уже не может, смотрите, как бы не убили его ненароком».
— Не называй меня сударыней, — Госпожа Хун отдёрнула мою руку, потёрла поясницу, плюнула в сторону Шаньяна и ушла.
Шаньян потрогал царапины на лице и тоже плюнул: «Сумасшедшая». Затем, морщась от боли, он поднялся, подобрал свой деревянный ящик, отряхнул его и тоже ушёл, напевая себе под нос:
— У Мэри был ягнёнок, белый, как снежок.
Куда бы...
(Нет комментариев)
|
|
|
|