Глава 8. Новая встреча (Часть 1)

Лян Юйянь и остальные отвезли Лян Юй в ближайшую церковную больницу и попросили врача осмотреть его.

Врач осмотрел Лян Юй, послушал его с помощью стетоскопа и сказал: — С ребенком все в порядке. Только небольшие ссадины, внутренние органы не повреждены.

Все вздохнули с облегчением. Лян Юй был младшим сыном в семье и любимцем Четвертой госпожи. Четвертая госпожа недолюбливала Шестую госпожу и ее дочь, но Лян Юй был привязан к своей сестре. Если бы с ним что-то случилось, Четвертая госпожа устроила бы им скандал.

По дороге домой Лян Юйянь купила Лян Юй много сладостей, игрушек… Почти все, что он просил.

Когда они вернулись в дом Лян и проходили мимо гостиной, Четвертая госпожа увидела царапину на руке сына и с криком подбежала к ним: — Что случилось? Кто это сделал?

Лян Юй, сжимая в руках игрушку, посмотрел на Лян Юйянь и ответил: — Сестра водила меня смотреть на фонарики, и я упал.

Лян Юйянь почувствовала облегчение. Лю Ма и Лао Ли поддержали Лян Юй. Четвертая госпожа, охая, вытерла руку сына платком и проворчала: — Вот же… Зачем было выходить из дома? И с кем пошел! С кем попало!

Шестой госпожи не было в гостиной. Лян Юйянь стало обидно: «Это же не я его сбила». Но она промолчала и поднялась к себе в комнату.

Прошло несколько дней. Лян Юйянь не выходила из дома. Лян Юй просился погулять, но она не решалась брать его с собой. Она либо гуляла по саду, либо читала в своей комнате.

Наконец, ей стало скучно. Вспомнив о том, что в прошлый раз они с Сунь Нин расстались не очень хорошо, она решила пригласить ее погулять, чтобы та не переживала из-за своих слов.

Она позвонила Сунь Нин. После нескольких гудков кто-то ответил.

— А-Нин, ты свободна сегодня? Пойдем погуляем, я приглашаю тебя в кино, — предложила Лян Юйянь.

— Госпожа Лян? — ответила не Сунь Нин, а пожилая женщина. — Это Ци Ма. Наша госпожа ушла рано утром, сказала, что идет встречаться с другом.

— О, — разочарованно протянула Лян Юйянь. — Тогда ладно. Пусть она перезвонит мне, когда будет свободна.

Повесив трубку, Лян Юйянь почувствовала себя совсем одиноко.

Только что прошел дождь. Из окна было видно, как цветы в саду стали еще ярче. После дождя красные и зеленые листья казались еще сочнее, словно вот-вот стекут с ветвей. Легкий ветерок доносил аромат цветов и свежей травы.

Лян Юйянь накинула накидку и вышла в сад. Сад был большой, но она обошла его меньше чем за полчаса.

Пройдя через главный двор, она направилась дальше.

— Госпожа! Госпожа! — подбежал к ней садовник Цюй Сань. — Туда нельзя!

Лян Юйянь вспомнила, что дальше был Чистый сад. Она хотела повернуть назад, но, вспомнив о пышно цветущих пионах, которые когда-то росли там, почувствовала ностальгию и тихо спросила: — Правда нельзя? Я только посмотреть, ненадолго.

Цюй Сань помолчал, не решаясь отказать своей госпоже. В ее глазах читалась мольба.

Он сглотнул и сказал: — Госпожа, Чистый сад со времен Старшей госпожи… — он запнулся, — пионы давно завяли, там одни сорняки. Если хотите посмотреть, можно и от ворот.

— Ладно, — вздохнула Лян Юйянь. — Тогда посмотрю от ворот.

Чистый сад отделяла от улицы невысокая стена, примерно по шею. Выйдя за калитку, Лян Юйянь увидела у стены мужчину в черном костюме. Он смотрел в сторону сада.

Этот силуэт показался ей знакомым. Лян Юйянь помедлила, не зная, как к нему обратиться. Подумав, она сказала: — Господин Ду.

Мужчина не обернулся.

Лян Юйянь снова позвала: — Господин Ду. — Мужчина огляделся и, увидев, что рядом никого нет, повернулся.

Это был он.

— Госпожа Лян, — удивленно поднял он брови.

— Что вы здесь делаете? — спросила Лян Юйянь.

— Я слышал, что пионы в вашем саду — одна из достопримечательностей города. Было бы жаль не увидеть их. Но, к сожалению, я выбрал неподходящее время. Придется прийти еще раз, — улыбнулся он.

Внезапно он спросил: — Кстати, госпожа Лян, вы назвали меня «господин Ду»?

Лян Юйянь подняла глаза и посмотрела прямо на него: — Я слышала, что второго сына Ду Линбэя тоже зовут Яньцзэ.

Ее голос был спокоен, но в темных глазах читался упрек.

Цзи Яньцзэ не ожидал такой напористости от обычно тихой госпожи Лян. Он был удивлен, но все же улыбнулся: — Вы хорошо осведомлены. Я сын Ду Линбэя, но я вас не обманывал. Меня действительно зовут Цзи Яньцзэ. И я действительно работаю секретарем в резиденции Ду.

Теперь Лян Юйянь была в замешательстве. Она смотрела на него, не понимая, что он имеет в виду. Если он сын Ду Линбэя, то почему его фамилия Цзи?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение