В прошлой жизни Лу Юй умер зимой, три года спустя.
Ли Жун поняла, что имеет в виду Пэй Вэньсюань, и легонько постучала веером по столику:
— Вы хотите сказать, что он нездоров, к тому же слабоумный, и если я выйду за него замуж, то после его смерти, когда мой брат взойдет на престол, я смогу снова выйти замуж?
— Да, — спокойно ответил Пэй Вэньсюань. — Так вы сможете усыпить бдительность императора и избежать прямого столкновения. А позже, с вашим статусом, повторный брак не составит труда.
Ли Жун кивнула. Она и сама думала об этом, но слова Пэй Вэньсюаня придали ей уверенности.
Она не ожидала, что он скажет такое, и, улыбнувшись, с любопытством спросила:
— Если я не выйду за вас замуж и у меня появится другой путь, что будете делать вы?
Пэй Вэньсюань взял чашку чая и сделал глоток:
— Если принцесса сможет помочь, это будет замечательно. Если нет, у меня есть свои планы.
Слегка кивнув, он добавил:
— Ваше Высочество, не стоит беспокоиться обо мне.
Его кивок словно говорил: «Не лезьте не в свое дело». Ли Жун рассмеялась от раздражения. Этот Пэй Вэньсюань действительно умел вывести ее из себя в мгновение ока.
Она посмотрела на небо и спокойно сказала:
— Уже поздно, господин Пэй. Возвращайтесь. Если задержитесь, ваша карета забрызгается грязью, и управляющий будет вас ругать.
Удар прямо в сердце.
Пэй Вэньсюань почувствовал, что все его старания пошли прахом. Он поразился собственной преданности этой женщине, которая только что вонзила ему нож в спину. Он чувствовал себя чуть ли не святым.
С ироничной улыбкой он почтительно поклонился:
— Да, я сейчас же уйду. Я давно хотел уйти, благодарю Ваше Высочество за разрешение.
— Катитесь отсюда.
— Уже качусь.
Сказав это, Пэй Вэньсюань тут же встал и без промедления направился к выходу.
Слуга, ожидавший снаружи, раскрыл над ним зонт. Пэй Вэньсюань тихо поблагодарил его и ушел.
Ли Жун смотрела ему вслед, словно провожая взглядом уходящее воспоминание. Помолчав немного, она сказала Цзин Лань:
— Приготовь немного денег и имбирный отвар и отправь ему.
В качестве награды за то, что он все-таки повел себя как человек.
Хотя Цзин Лань не понимала, о чем думает ее госпожа, она никогда не задавала лишних вопросов. Почтительно поклонившись, она отправилась готовить деньги и имбирный отвар.
Пэй Вэньсюань, кипя от злости, вышел из беседки. Большинство гостей уже разъехались. С мрачным лицом он сел в свою карету и уже собирался уезжать, как вдруг услышал голос Цзин Лань:
— Господин Пэй!
Пэй Вэньсюань нахмурился, отдернул занавеску и увидел Цзин Лань, которая быстрым шагом шла к нему под зонтом, который держала другая служанка.
Слуги Ли Жун были прекрасно воспитаны. Даже под дождем они шли грациозно, не забрызгивая себя грязью.
Цзин Лань несла коробку. Подойдя к Пэй Вэньсюаню, она поклонилась и протянула ему коробку:
— Господин, сегодня холодно и дождливо. Принцесса велела мне приготовить для вас имбирный отвар, чтобы вы могли выпить его по дороге.
Пэй Вэньсюань замер, а затем, посмотрев на коробку, тихо сказал:
— Благодарю принцессу за заботу.
Цзин Лань улыбнулась и протянула ему коробку:
— Счастливого пути, господин.
Пэй Вэньсюань кивнул, поблагодарил Цзин Лань, взял коробку и вернулся в карету.
Коробка была двухъярусной. В верхнем ярусе стояла чашка с еще горячим имбирным отваром. Пэй Вэньсюань вспомнил первый год их брака. Каждый раз, когда он выходил из дома, Цзин Лань давала ему чашку отвара, приготовленного в зависимости от погоды: в сухую погоду — отвар из груш, в жаркую — из зеленых бобов, в холодную — имбирный…
Это была привычка Ли Жун.
Он молча смотрел на отвар. Карета тронулась. Внезапно он отчетливо осознал, что с движением кареты их встречи с Ли Жун в этой жизни закончились.
Отныне каждый пойдет своей дорогой, а прошлые обиды будут забыты.
Он не удержался и отдернул занавеску, окликнув Цзин Лань, которая возвращалась в беседку:
— Цзин Лань!
Цзин Лань обернулась и увидела Пэй Вэньсюаня, сидящего в карете. Он смотрел на нее, открыл рот, и вдруг пожалел, что не сказал Ли Жун еще несколько слов.
Кучер, услышав его голос, остановил карету. Цзин Лань, глядя на Пэй Вэньсюаня, подошла и с некоторым недоумением спросила:
— Господин Пэй?
— Передайте принцессе, — крепко держась за занавеску и глядя на Цзин Лань, серьезно сказал Пэй Вэньсюань, — что я ухожу и желаю ей всего хорошего. Пусть будет осторожна и не слишком лиха!
Цзин Лань растерянно смотрела на него. Она не успела ничего спросить, как Пэй Вэньсюань быстро опустил занавеску, и его фигура исчезла из виду.
Карета снова тронулась. Пэй Вэньсюань откинулся на спинку сиденья. Он вдруг почувствовал слабость и какую-то тяжесть в груди.
Немного посидев, он открыл коробку и достал чашку с еще теплым имбирным отваром.
Он сделал глоток. Тепло и острота разлились по желудку, оставляя после себя легкую сладость.
Он улыбнулся с легкой ностальгией.
В этой жизни это, вероятно, последний раз, когда он пьет имбирный отвар принцессы Пинлэ.
После ухода Пэй Вэньсюаня Цзин Лань вернулась в беседку. Ли Жун смотрела на шахматную доску, перекатывая в руке фигуру.
Надо признать, Пэй Вэньсюань был отличным игроком. За все эти годы из всех ее знакомых только с ним она могла играть на равных, с азартом сражаясь на доске. Другие играли слишком слабо, а Су Жунцин всегда ей поддавался. Только этот мерзавец Пэй Вэньсюань был таким смелым и дерзким.
Услышав шаги Цзин Лань, она спокойно спросила:
— Ушел?
— Ушел, — почтительно ответила Цзин Лань. — Перед уходом он просил передать вам кое-что.
— Что же?
— Господин Пэй сказал, что уходит и желает вам всего хорошего. Просил быть осторожнее и не слишком лихачить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|