— Я родился в двадцать третьем году правления Сяньдэ. Отец назвал меня Ду Цин, что означает, что даже если в мире есть бесчисленные страдания, любимый сын может их преодолеть, не испытывая никаких мучений.
Юнь Дуцин заложил руки за спину, его тон был на удивление нежным: — В пятнадцать лет мне был пожалован титул вана, титул Чэнь.
Цзючжу ошеломленно смотрела на него. Осенний ветер пронесся над подоконником, зазвенев медным колокольчиком под карнизом.
— Будь то правила столицы или обычаи Линчжоу, этот ван никогда не дарил украшений другим маленьким девочкам.
Принц Чэнь увидел, что Цзючжу все еще ошеломленно смотрит на него, и надел обратно золотую шпильку с бабочкой, которую Цзючжу сняла: — Крылья этой золотой бабочки тонкие, как крылья цикады, маленькой девочке как раз подходит.
На этот раз Цзючжу не сняла шпильку.
— Вот видишь, столько хлопот, а если бы сразу позволил мне надеть, было бы проще.
Юнь Дуцин протянул палец и легонько ткнул Цзючжу в лоб, не удержавшись, ткнул еще раз. Крылья бабочки в ее волосах слегка затрепетали.
Цзючжу прикрыла лоб, наклонила голову и посмотрела на него: — Ты правда Принц... Ваше Высочество?
— Неужели во всей столице кто-то осмелится выдавать себя за Принца Чэня?
Юнь Дуцин потрогал подбородок: — Через несколько дней день рождения моей матери-наложницы, отец устроит банкет во дворце, ты помнишь, прийти вместе с госпожой Шэнь.
— Ты правда Принц Чэнь.
Цзючжу посмотрела на Юнь Дуцина, и на ее лице вдруг расцвела сияющая улыбка: — Как хорошо.
В то время он был прекрасным душой маленьким небесным дитя.
Сейчас он все еще хороший человек, который не сердится, когда о нем говорят плохо, и зовет людей помочь ей, когда она идет драться.
— Что, очень счастлива?
Принц Чэнь, видя, как счастливо улыбается Цзючжу, не удержался и тоже улыбнулся в ответ.
— Угу, счастлива.
Встретившись снова спустя восемь лет, узнав, что у него и Благородной наложницы Су все хорошо, как можно не быть счастливой?
Эх.
Принц Чэнь смотрел на белоснежные щеки Цзючжу. С таким простым и наивным характером, хорошо, что человек, за которого ей предстоит выйти замуж, это он. Если бы она вышла замуж за другого...
Невольно нахмурившись, он повернулся к Принцу Ци: — Четвертый брат все еще здесь?
Принц Ци положил выбранные украшения в коробку и неспешно сказал: — Пятый брат выбрал?
— Выбирать украшения для женщины лучше, чтобы она сама присутствовала.
Принц Чэнь опустил веки, его тон был небрежным: — Если ей не понравится, разве это не будет напрасной тратой усилий?
— Правда?
Принц Ци взглянул на поднос, где лежали шпильки, выбранные Принцем Чэнем, но от которых Мин Цзючжу отказалась: — Госпожа Мин, кажется, не очень любит то, что выбрал Пятый брат?
— Нет.
Цзючжу заговорила: — Ваше Высочество Принц Чэнь обладает уникальным проницательным взглядом и изысканным эстетическим вкусом. Мне очень нравится все, что вы выбрали.
Просто дочь подданного не хотела, чтобы Ваше Высочество тратил много денег, поэтому с болью в сердце отказалась.
Никто не может оспаривать эстетический вкус Вашего Высочества Принца Чэня, даже брат Вашего Высочества.
Уникальный проницательный взгляд?
Рука Принца Ци, державшая шпильку, остановилась. Его красивые глаза посмотрели на Цзючжу, затем он изящно улыбнулся и кивнул ей: — Прошу прощения, я ошибся.
— Ничего, — Принц Чэнь сделал шаг вперед, встав перед Цзючжу: — У меня широкая душа, я не буду придираться к таким мелочам.
— Ваше Высочество.
Наверх поднялся мужчина средних лет в темно-синей облегающей одежде, с шрамом на подбородке. Похоже, он не ожидал увидеть здесь других людей. Он глубоко поклонился Принцу Чэню, даже не взглянув на Цзючжу за его спиной, подошел к Принцу Ци и, сложив руки, сказал: — Маркиз тяжело болен.
— Я знаю, — Принц Ци поставил шкатулку с украшениями, жестом велел своему приближенному расплатиться и, повернувшись, поспешно покинул магазин украшений вместе с мужчиной средних лет.
— Госпожа, госпожа?
Чуньфэнь увидела, что Принц Ци ушел, а Цзючжу даже не поклонилась. К счастью, Принц Ци торопился и не заметил неуважения госпожи: — Что с вами?
Цзючжу медленно покачала головой: — Кто этот мужчина средних лет, который только что пришел?
— Судя по его одежде, он похож на слугу из резиденции маркиза Пинъюань или из резиденции Принца Ци.
Чуньфэнь подумала: — Раз он пришел передать сообщение, то, должно быть, он доверенное лицо хозяина.
Заметив, что лицо госпожи немного побледнело, Чуньфэнь потрогала руку Цзючжу и обнаружила, что ее ладонь холодная: — Госпожа, подождите немного, ваша рабыня сходит в карету за накидкой для вас.
— Мне не холодно...
Не успела она договорить, как на ее плечи легла широкая темная накидка.
— Надень.
Принц Чэнь увидел, что накидка соскальзывает, протянул руку и подтянул завязки вверх, обмотал их несколько раз и успешно... завязал мертвый узел.
Чуньфэнь: — ...
Такое сложное действие, как завязывание накидки, действительно стало проблемой для Вашего Высочества Принца Чэня, у которого полно слуг.
Притворившись, что не заметил завязанного им мертвого узла: — День рождения матери-наложницы скоро, не простудись.
Если она не сможет прийти на банкет по случаю дня рождения, когда об этом станет известно, другие подумают, что эта девушка не ладит с его матерью-наложницей.
Говорят, что отношения между свекровью и невесткой самые сложные в мире, и он не хотел беспокоиться об этом еще до свадьбы.
Мужская накидка была немного длинновата для Цзючжу. Она опустила голову, посмотрела на накидку, которая уже волочилась по земле, и подтянула ее вверх.
— О, — Цзючжу послушно кивнула.
Принц Чэнь: — ...
В такое время, разве не следует воспользоваться случаем и спросить его о предпочтениях матери-наложницы, чтобы подготовить подарок на день рождения, который ей понравится?
Что за "о"?
Неужели нельзя быть хоть немного благоразумной?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|