Глава 10. Разозлиться (Часть 2)

Мин Цзинчжоу: — ...

Этого он действительно немного боялся возвращать.

— Зачем возвращать? — Цзючжу с недоумением посмотрела на родителей: — Что не так с этими вещами?

— Нет, нет, — Мин Цзинчжоу, увидев, как померкли яркие глаза дочери, поспешно объяснил: — Отец просто любопытствует, кто прислал подарки. Если нашей Чжучжу нравится, пусть оставит.

— Угу! — Цзючжу энергично кивнула, подошла к госпоже Шэнь, обняла ее за руку и прильнула к ней: — Изначально дочь тоже не хотела, чтобы Ваше Высочество присылал эти вещи, но Ваше Высочество сказал, что Принц Ци может дарить украшения госпоже Сунь, и если он не подарит, другие скажут, что он скупой.

Мин Цзинчжоу смотрел на комнату, полную шкатулок с украшениями. Но отправить столько — это значит, что денег так много, что некуда их девать.

Что происходит с Благородной наложницей Су и ее сыном? Когда Цзючжу пришла во дворец, Благородная наложница Су подарила кучу золотых и серебряных украшений. Когда Цзючжу пошла гулять, Принц Чэнь снова подарил кучу золотых и серебряных украшений.

Неужели они подозревают, что семья Мин жалеет денег на украшения для дочери?

Мин Цзинчжоу с недоумением посмотрел на госпожу Шэнь. Госпожа Шэнь слегка покачала головой и велела перенести все украшения во двор, где жила Цзючжу.

Как только шкатулки с украшениями из главного двора были убраны, семья из трех человек получила приглашение из резиденции маркиза Пинъюань.

— Старшая госпожа резиденции маркиза Пинъюань празднует день рождения и приглашает нас на банкет, — госпожа Шэнь передала приглашение Мин Цзинчжоу: — Семья Чжэн и наша семья Мин имеют обычные отношения. То, что они так рано прислали приглашение, да еще с такими искренними и теплыми словами, вызывает у меня некоторое неудобство.

Мин Цзинчжоу взглянул на послушную дочь и промолчал.

Спустя долгое время он отложил приглашение: — В Министерстве ритуалов много дел, в ближайшие дни нужно готовиться к банкету по случаю дня рождения Благородной наложницы Су. Мне неудобно идти в резиденцию маркиза Пинъюань, придется побеспокоить госпожу.

— Намерения мужа, я поняла.

Цзючжу посмотрела на отца, затем на мать. В маленькой головке — большое недоумение.

Что сказал отец, и что поняла мать?

Во дворце Император Лунфэн просматривал доклад императору в руке и, словно невзначай, позвал Принца Ци: — Четвертый, я вдруг вспомнил, что сегодня день рождения твоей бабушки по материнской линии. Ты уже навещал ее?

— Отвечая отцу-императору, ваш сын как раз собирался идти.

— Уже почти полдень. Хотя ты и принц, нельзя пренебрегать днем рождения старших родственников по материнской линии, — Император Лунфэн велел дворцовым слугам вынести подарочные коробки: — Ты отнесешь эти поздравительные подарки в резиденцию маркиза Пинъюань от моего имени.

— Ваш сын от имени бабушки по материнской линии благодарит отца-императора за милость, — Принц Ци поклонился и сделал церемониальный жест.

— Между нами, отцом и сыном, не нужно так, — Император Лунфэн поднял руку: — Иди.

— Благодарю отца-императора, — Принц Ци взглянул на императора, чье внимание снова было приковано к докладу, и молча вышел.

— Сегодня день рождения старшей госпожи резиденции маркиза Пинъюань. Какие чиновники пришли поздравить? — Император Лунфэн отложил доклад императору и спросил доверенного евнуха.

Доверенный евнух назвал список имен.

— Семья Мин не пошла?

— Ваше Величество, двое господ из семьи Мин не в столице. Вице-министр Мин остался в Министерстве ритуалов, чтобы готовиться к банкету по случаю дня рождения Благородной наложницы, и не может отвлечься, — доверенный евнух немного подумал: — Молодой господин из второй ветви семьи Мин в последнее время учится в резиденции и очень редко выходит из дома. Только госпожа Вице-министра Мин и ее любимая дочь отправились поздравить с днем рождения.

Император Лунфэн, услышав это, рассмеялся: — Этот Мин Цзинчжоу всегда упрямится. То, что он готовит банкет для Благородной наложницы, не значит, что он не может отдохнуть.

Доверенный евнух с улыбкой ответил: — Вашему рабу кажется, что все трое господ из семьи Мин обладают таким характером.

— Если я не ошибаюсь, сын Мин Цзинчжоу все еще служит в другом месте? — Император Лунфэн немного подумал: — Свадьба девушки из семьи Мин с моим сыном скоро. Как же шурин может не быть в столице? Пойди, позови людей из Министерства кадров, посмотри, какие подходящие вакансии есть в столице, чтобы заполнить их для старшего шурина моего сына.

Упомянув слова «старший шурин», Император Лунфэн произнес их с неприкрытым чувством близости.

Когда Принц Ци прибыл в резиденцию маркиза Пинъюань, на сцене, установленной в резиденции, пели о поздравлении бессмертными с днем рождения.

Как только он появился, люди потеряли интерес к опере и поспешили приветствовать его.

Семья Чжэн проводила Принца Ци на почетное место. Принц Ци несколько раз отказывался, прежде чем сесть. Он окинул взглядом чиновников, пришедших угодить ему, поднял чашку чая и слегка улыбнулся им.

Проглотив слабый чай, он увидел Сунь Цайяо и госпожу Мин, сидящих среди дам.

— Ваше Высочество, — тихо сказал Чжэн Ваннань ему на ухо: — Госпожа Сунь сегодня приехала очень рано и прекрасно провела время с бабушкой.

Принц Ци заметил, что золотая шпилька с бабочкой в волосах Мин Цзючжу — это та самая, которую Принц Чэнь в тот день в Мяо Цзинь Лоу так настойчиво пытался вставить ей в волосы.

— Госпожа Мин, — Сунь Цайяо, пившая чай, вдруг посмотрела на Мин Цзючжу: — Госпожа Мин выросла в Линчжоу. Не могли бы вы рассказать мне о нравах и обычаях Линчжоу?

Мин Цзючжу с недоумением посмотрела на Сунь Цайяо. Скоро обед, а она просит ее рассказывать о нравах и обычаях на голодный желудок?

Потерев немного голодный живот, она заморгала глазами и покачала головой.

Хотя она выглядела хрупкой, она могла очень много есть, и к тому же не выносила голода.

Рассказывать о нравах и обычаях в такое время могло только замедлить ее скорость, с которой она тянулась за палочками.

— Сестра Сунь нежная и добрая, она ведь не обидится, если я откажусь? — Цзючжу подумала, что даже если откажет, нужно убедиться, что собеседница не рассердится.

Она была добра по натуре и больше всего не хотела расстраивать девушек.

— Нет, конечно, нет, — Сунь Цайяо улыбнулась: — Сестрица такая непосредственная и милая, как я могу на тебя сердиться?

— Сестра такая хорошая, — Цзючжу очистила мандарин и протянула ей: — Сестра, будешь?

— Нет, спасибо, — Сунь Цайяо продолжала улыбаться.

— От мандаринов поднимается жар, она!

— Не!

— Будет!

— Ладно, — Цзючжу бросила мандарин себе в рот.

Фу~

Этот мандарин немного кислый, чем больше ешь, тем голоднее становишься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Разозлиться (Часть 2)

Настройки


Сообщение