Глава 4. Скандал (Часть 2)

Сказав это, Ань Цзыци снова ударился головой о землю . На его бледном лице выделялся окровавленный лоб, в глазах стояли слезы. Поношенная, залатанная одежда не скрывала хрупкости его тела, которое после болезни казалось еще более слабым и беззащитным. Особенно трогательным был полный печали и укора взгляд его глаз, словно говорящий, что причинить ему боль — значит совершить страшный грех.

Ли Ши, словно петух, которому перекрыли дыхание, резко замолчала. Чжао Ши, видя, как страдает ее сын, оставила свекровь, подползла к Ань Цзыци, и они обнялись, горько плача.

Ань Цзыминь и Ань Цзыцинь тоже выбежали из комнаты, и все четверо, обнявшись, рыдали.

Ань Лицзи, увидев, что мать больше не пытается удариться головой о порог , тоже оставил ее и бросился к жене и детям. Вся семья плакала.

Ли Ши сидела на земле в полном недоумении. Она пришла сюда скандалить, а в итоге плачет вся третья ветвь семьи, выставляя ее злодейкой.

— Ты, транжира! Вечно твой язык — твой враг! Из-за какого-то зайца устроила такой переполох! Совсем стыд потеряла? Какая же ты бабушка! — не выдержал Ань Лаоецзы.

Он хотел, чтобы Ли Ши выпустила пар, думая, что третья ветвь семьи, как обычно, стерпит все ее выходки и извинится. Кто же знал, что сегодня они так бурно отреагируют? Что подумают люди, если узнают об этом? Что мать жестока? Что она издевается над внуками?

Ань Лаоецзы с мрачным лицом поднял Ли Ши с земли и, стараясь говорить спокойно, обратился к Ань Лицзи: — Перестань плакать. Твоя мать поступила нехорошо, я с ней поговорю. И ты тоже, мужик, чего ревешь? Стыдно! Успокой жену и детей. — В его голосе слышалось недовольство, которое даже такой простодушный человек, как Ань Лицзи, не мог не заметить.

Сердце Ань Лицзи похолодело. Мать так изводит его жену и детей, а отец ее покрывает. Его матери обидно, но его жене и детям еще обиднее! Внезапно Ань Лицзи почувствовал растерянность. Столько лет он был покорным и послушным, стараясь угодить родителям, но так и не смог растопить их сердца. Неужели их сердца сделаны из камня? Ведь к старшей и второй ветви семьи они относятся совсем иначе. А он, Ань Лицзи, тоже их сын!

Ань Лицзи растерянно посмотрел на отца. Ань Лаоецзы, видя ошеломленный вид третьего сына, еще больше разозлился: — А ну живо уведи жену и детей обратно в свое крыло!

Ань Лицзи пришел в себя. Он посмотрел на недовольного отца, на обиженно молчащую мать, на плачущую жену и детей, и его сердце дрогнуло.

— Сю Нян, не плачь, — Ань Лицзи прижал голову Чжао Ши к своей груди. Трое детей тоже прижались к нему. В этот момент Ань Лицзи почувствовал, что это и есть самое главное в его жизни. Что же он делал раньше? Позволял матери изводить Чжао Ши, заставляя ее терпеть. Позволял детям из старшей и второй ветви обижать своих детей, заставляя их уступать. Все лучшее относил родителям, делая вид, что не замечает тоскливых взглядов жены и детей.

Сейчас Ань Лицзи хотелось ударить себя по лицу . Но он ничего не сделал, лишь вытер лицо и спокойно сказал: — Отец, отведи мать в комнату. Она расстроена и ей нужно отдохнуть. Я сам позабочусь о Чжао Ши.

Видя, что сын смягчился, Ань Лаоецзы обрадовался и, поддерживая Ли Ши , ушел, не заметив перемены в настроении сына.

Ань Лицзи, поддерживая Чжао Ши и держа Ань Цзыци за руку, медленно побрел в свое крыло. Ань Цзыминь и Ань Цзыцинь держались за его рукава.

Как только они вошли, Ань Цзыци, обливаясь потом, упал. Чжао Ши и Ань Лицзи пришли в ужас. Они массировали ему точку инь-тан , звали душу , причиняя Ань Цзыци страдания. Дети продолжали плакать.

— Дорогой, скорее позови Ли Ланчжуна! — воскликнула Чжао Ши сквозь слезы.

Ань Лицзи словно очнулся и, спотыкаясь, бросился к двери. Ань Цзыци схватил его за одежду, чуть не повалив на пол.

— Папа, папа, я в порядке! Не нужно звать лекаря. Я просто устал, — поспешно остановил его Ань Цзыци.

Ань Лицзи вздрогнул и тут же вернулся, чтобы помочь сыну подняться.

— Видишь, все хорошо, — Ань Цзыци постарался улыбнуться.

Чжао Ши и Ань Лицзи внимательно осмотрели его и, убедившись, что он просто бледен, но в остальном в порядке, успокоились. Вытерев пот с лба сына, Чжао Ши снова расплакалась, уткнувшись в плечо мужа. Ань Лицзи и дети принялись ее утешать.

— Мать хочет нашей смерти! Она хочет нас извести! — рыдала Чжао Ши.

Обычно Ань Лицзи всегда находил оправдания для матери, но в этот раз промолчал, лишь крепче обнял жену.

Ань Цзыци был очень доволен. Не зря он стоял на коленях, бил поклоны и даже использовал свой дар, чтобы Ань Лаоецзы все слышал. Ань Лаоецзы не заметил перемены в Ань Лицзи, но он, проживший столько лет в постапокалиптическом мире, как мог ее не заметить?

Изображать невинную жертву — очень действенный метод, — подумал Ань Цзыци, мысленно хваля своего друга из прошлой жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение