Глава 5. Разорванный шелк октября (7)

Такой взгляд и улыбка заставили сердце Ми Лян забиться чаще. Она сделала вид, что спрашивает невзначай: — Почему ты тоже был в том баре?

— Проезжал мимо, — снова тот же короткий ответ.

Холодный воздух проникал сквозь щели в окнах машины, Ми Лян дрожала. Руки Оу Чэна, лежавшие на руле, покраснели. Этот мужчина даже зимой носил тонкую осеннюю куртку, сохраняя невозмутимое выражение лица.

— У тебя есть шарф? — вдруг спросила она.

— Зачем он мне?

Ми Лян усмехнулась. Этот мужчина, хоть и был холоден и замкнут, сейчас казался ей трогательно наивным. — На самом деле, ты довольно привлекательный, но совсем не следишь за собой. Волосы, борода… как у Робинзона Крузо. И ты не похож на водителя грузовика, скорее на бродячего художника, но дерешься как настоящий мужчина. Ты никогда не показываешь своих эмоций, всегда настороже… Слушай, ты когда-нибудь гадал?

Он промолчал, но машина остановилась. Они приехали на улицу Ханькоу. Он посмотрел на нее, как бы говоря: «Тебе пора выходить».

— Пойдем, попробуешь мои пельмени! — с энтузиазмом пригласила она.

— Спасибо, не нужно.

— Сегодня праздник, и ты единственный мой знакомый здесь.

Получается, он уже стал ее «знакомым». Эта девушка слишком быстро сближалась с людьми.

Тем не менее, Оу Чэн вышел из машины.

Ми Лян снимала комнату в старом многоквартирном доме, который готовили к сносу. Узкая лестница, облупленные стены, ржавые перила — все это напоминало дешевую гостиницу в трущобах. Квартира Ми Лян была на первом этаже. Проходя по коридору, Оу Чэн заметил лужи в углах и крысу, роющуюся в мусорном ведре.

— Ой! — Ми Лян вскрикнула, увидев свои два чемодана, выброшенные за дверь. Она тут же начала стучать в соседнюю дверь. — Тетя Линь! Тетя Линь, вы дома? Эй, тетя Линь?

Дверь открылась, и полная женщина средних лет раздраженно сказала: — Ты слишком долго не платила за квартиру, я сдала ее другому человеку.

— Тетя Линь, я же говорила, что нам скоро выдадут зарплату!

— Это неважно! Завтра въезжает новый жилец.

— Тетя Линь, давайте завтра, завтра я обязательно заплачу!

— Я уже взяла задаток, — отрезала хозяйка.

Ми Лян поняла, что спорить бесполезно.

— Всего-то сколько аренда, а кто знает, когда ты еще заплатишь… — проворчала хозяйка, закрывая дверь.

Ми Лян расстроенно села на чемодан, думая, что придется снова искать ночлег в подземном переходе или в парке. Только вот на улице так холодно, нужно будет еще раздобыть одеяло. Она тихо вздохнула и, подняв голову, увидела Оу Чэна. — Пельмени отменяются, — с извиняющейся улыбкой сказала она.

Оу Чэн тоже попытался улыбнуться, но не смог. Он хотел попрощаться и уйти, но, помедлив, сказал: — У меня… можешь переночевать.

Ми Лян почувствовала, как в ее душе вспыхнула искра надежды. Она вскочила с чемодана: — Спасибо тебе!

Оу Чэн посмотрел на ее сияющие глаза и слегка улыбнулся, затем взял один из чемоданов. В его глазах на мгновение мелькнула теплота.

Эту теплоту Ми Лян запомнила на всю жизнь.

Они вернулись в гостиницу «Мэнъюань» в городской деревне уже после часу ночи. Рождественские фейерверки все еще вспыхивали где-то на набережной. В комнате Оу Чэна смутно доносились звуки праздника. Но этот праздник не принадлежал никому из жителей трущоб.

Ми Лян оглядела комнату. Кроме кровати и сундука, здесь не было даже стула. — Я думала, моя квартира похожа на приют, но у тебя тут настоящая нищета, — пошутила она. Вдруг она заметила на подоконнике горшок с жимолостью. — Ты все-таки сохранил ее!

Закрывая окно, он сказал: — Уже поздно, ложись спать.

— Я могу постелить себе на полу.

— Спи на кровати, — он взял одеяло и направился к двери.

— Эй, ты куда?

Он обернулся: — Спокойной ночи. Не забудь запереть дверь, — сказал он и вышел, закрыв за собой дверь.

Ми Лян хотела окликнуть его, но шаги на деревянной лестнице быстро стихли.

В комнате было холодно, и Ми Лян закуталась в одеяло. Постельное белье пахло солнцем и пылью, словно его недавно сушили. Старая настольная лампа излучала оранжевый свет, пол был неровным, тусклый свет городских фонарей проникал сквозь жалюзи, и казалось, что можно увидеть пылинки, витающие в воздухе. На двери висели два потертых пальто, те самые, которые Оу Чэн обычно носил. Все в этой скромной комнате, как и ее хозяин, было простым и непритязательным, но в то же время хранило какую-то старую, добрую теплоту.

Свернувшись калачиком под одеялом, Ми Лян почувствовала себя как рыба, которая после долгих скитаний вернулась в свой дом.

Запах мыла на постельном белье напомнил ей о Юнь Ине. Ни Оу Чэн, ни Юнь Ин не пользовались парфюмом, но от них исходил особый аромат, не похожий на запах других мужчин. Только запах Оу Чэна был отстраненным, а запах Юнь Ина — навязчивым. Когда Ми Лян впервые увидела Юнь Ина в баре, ее привлекли его игра на барабанах и длинные золотистые волосы. Тогда Юнь Ин был стройным юношей со светлой кожей, узкими глазами, прямым носом и чувственными губами. Золотистые волосы закрывали его глаза, но не могли скрыть пылкий блеск в них.

Каждый вечер в одиннадцать часов Ми Лян приходила посмотреть, как он играет. Во второй раз, увидев его, она сказала: — Ты играешь на барабанах, как цунами.

Юнь Ин запомнил девушку в клетчатой рубашке.

Тогда они оба пылали страстью. Она помнила, что он любил ее, его глаза не могли лгать. Когда-то она наивно полагала, что нашла свою любовь. Теперь образ Юнь Ина почти стерся из ее памяти, единственное, что она не могла забыть, — это их ребенок, которого она так и не увидела.

Ми Лян открыла футляр виолончели и протерла и без того чистую подставку для струн. Два старых пятна крови на ней были отчетливо видны в тусклом свете.

Она достала из сумки дневник и написала несколько строк.

Сяо Нянь, сегодня Рождество, а через два дня тебе исполнится четыре года. Мама поздравляет тебя с днем рождения заранее.

На следующее утро Оу Чэна разбудил громкий треск, донесшийся из кузова грузовика.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Разорванный шелк октября (7)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение