Глава 6. Я ревную (Часть 1)

Свет в гостиной не был включен, и в лучах заходящего солнца царила некая неописуемая двусмысленность. Если не считать напряженности между ними.

В голосе Му Сяосяо не было ни капли эмоций, лишь легкое удивление, когда она произнесла слово «следить».

Она еще крепче сжала пакеты в руках, пальцы почти впивались в кожу, словно пытаясь сдержать свои чувства.

Бо Цзинчэнь, заметив ее сжатые кулаки, нахмурился, встал, взял у нее бумажные пакеты и положил их на диван, а затем притянул ее к себе и обнял.

Му Сяосяо высвободила руки из его ладоней и переплела пальцы, но не вышла из объятий: — Я задала тебе вопрос.

Его лицо было наполовину скрыто в тени, и она не могла его разглядеть. После небольшой паузы он сказал: — Разгуливать по торговому центру с красавчиком у всех на виду — ты что, боишься, что папарацци не выполнят свой месячный KPI и решила сама им помочь?

Му Сяосяо: «…»

Ее голос смягчился, она начала потирать руку: — Я хорошо замаскировалась. Наверное, это потому, что конец месяца, и все стараются выполнить план. Ты позаботился об этом?

Бо Цзинчэнь поднял ее подбородок, заставляя посмотреть на себя: — Или мне нужно было позволить разным сплетням о тебе и другом мужчине заполонить заголовки новостей?

Му Сяосяо опешила, а затем, придя в себя, усмехнулась: — Я же ничего не сказала, когда ты попал в горячие новости с Су Цзинь, так что и ты не вмешивайся в мои личные дела.

На губах мужчины появилась холодная улыбка, в его пронзительном взгляде читалось презрение: — Утром Цзи Чжунь, днем красавчик… Дорогая, даже если ты дуешься, это уже слишком. Ты же только что говорила, что любишь меня. Неужели твоя любовь настолько дешева, что за двенадцать часов ты можешь позволить себе близкий физический контакт с двумя другими мужчинами?

Му Сяосяо и не подозревала, что этот мужчина способен на такие язвительные слова.

Она оттолкнула его от себя и сердито крикнула: — Ты меньше всех имеешь право говорить о дешевизне моей любви! Не лезь ко мне, как ты сам говорил раньше — не будем вмешиваться в жизнь друг друга!

Бо Цзинчэнь действительно немного отстранился, но прежде чем она успела встать, он снова притянул ее к себе, сузив черные глаза, полные холода: — Не лезть?

Му Сяосяо закусила губу, не смея больше злить его.

Бо Цзинчэнь никогда не выходил из себя, он редко проявлял свои эмоции. Другими словами, мало кто мог вывести его из себя.

Но у нее было предчувствие, что если он разозлится, то способен на все.

— Ты делаешь мне больно, отпусти!

Он крепко сжимал ее руку, не контролируя силу, и Му Сяосяо чувствовала боль в костях.

Бо Цзинчэнь опустил глаза и, увидев покрасневшее запястье, тут же разжал пальцы.

Му Сяосяо отдернула руку. С детства избалованная, она с трудом переносила физическую боль, и, потирая запястье, она почувствовала, как к глазам подступают слезы.

Бо Цзинчэнь, завороженный ее длинными ресницами, внезапно почувствовал пустоту в груди, острую и болезненную, словно какая-то крепостная стена дала трещину, а затем вся конструкция с грохотом рухнула.

Он вдруг вспомнил то лето.

Она была в длинном красном платье без бретелек, которое идеально подчеркивало ее изящную фигуру. Длинные черные волосы были собраны в высокую прическу, лишь несколько прядей обрамляли ее белую шею. На шее сверкало бриллиантовое колье, в комплекте с серьгами, переливающимися в ярком свете.

Он помнил, как, увидев ее в тот день, подумал: «Неземная красавица, способная покорить целое царство».

Не каждая красавица достойна называться неземной.

Му Сяосяо.

Хотя они вращались в разных кругах, иногда их пути пересекались.

Тогда, пораженный ее красотой, он подумал, что на дне рождения старшей дочери семьи Линь гостье не стоило так одеваться, затмевая хозяйку вечера.

Немного бестактно.

Вскоре после начала банкета, когда он собирался присоединиться к Е Шу, к нему подошла Му Сяосяо.

Он сразу понял, что она собирается признаться ему в своих чувствах.

Хотя Му Сяосяо действительно была привлекательна, у него тогда не было желания заводить отношения. Образ девушки с длинными черными волосами, увлекающейся искусством, был ему не по душе.

К тому же, они оба были из одного социального круга, и отношения между ними не могли быть просто отношениями.

Он думал, как бы ей отказать, хотя обычно он отвергал женщин напрямую, не утруждая себя объяснениями.

Случайно придуманный предлог изменил всю ее жизнь.

Второй раз она призналась ему после церемонии награждения. При всех она отвела его в отдельную комнату и спокойно объяснила: «Я не хочу, чтобы ты соглашался со мной только из-за нежелания задеть мое самолюбие перед всеми».

Хотя господин Бо, если не хотел что-то делать, мог проигнорировать кого угодно.

В тот вечер она стояла перед ним в длинном красном платье. Ее слегка завитые волосы были уложены на одну сторону. Длинные, густые ресницы, легкий макияж — видимо, она только что вернулась с церемонии награждения — придавали ей особый шарм.

Свет в комнате был приглушенным, мерцающим, создавая интимную атмосферу. Шум остался за дверью, и они были одни, совершенно одни.

Му Сяосяо была спокойна, ее голос звучал ровно, словно она читала книгу. Честно говоря, это было самое бесстрастное признание, которое Бо Цзинчэнь когда-либо слышал. Ее интонация была настолько ровной, что даже при чтении стихов она, вероятно, не была бы такой спокойной.

Только ее сжатые пальцы, цепляющиеся за край платья, выдавали ее волнение. В ее глазах, устремленных на него, читалась надежда, словно если он скажет «нет», этот свет погаснет.

К счастью, он послушал свое сердце и согласился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Я ревную (Часть 1)

Настройки


Сообщение