Глава 10. Разведение свиней

Конечно, многие члены бригады были недовольны, но решили подчиниться.

Вернувшись домой, Лу Синго рассказал семье о собрании. — Председатель сказал, что в этом году нужно будет выращивать свиней по плану.

— А можно не выращивать? — с тревогой спросила Чэнь Цзиньлань. — Мы сейчас не можем позволить себе убытки.

— Председатель ничего такого не говорил. Наверное, все должны будут выращивать. Кто посмеет ослушаться? — Лу Синго тоже был обеспокоен. Три года назад эпидемия свиной чумы была очень серьезной. Пострадала не только бригада «Вперёд», но и вся коммуна.

— Потом вроде бы появилось лекарство, и часть свиней удалось спасти. Наверное, такого больше не повторится, — вмешалась в разговор Лу Жоуцзя. С недавних пор Лу Синго и Чэнь Цзиньлань стали привлекать ее к обсуждению семейных дел.

Что касается разведения свиней, то она была уверена, что если власти требуют снова выращивать свиней в месте, где была эпидемия чумы, значит, они нашли способ борьбы с ней. Наверняка были приняты меры предосторожности, и эпидемия не должна повториться.

— Что ж, рискнем. Возьмем двух поросят. Если все получится, сможем неплохо заработать, — решительно сказал Лу Синго.

Чэнь Цзиньлань все еще волновалась, но не стала спорить с мужем. В важных вопросах она всегда полагалась на него.

Приняв решение, Лу Синго и Чэнь Цзиньлань не стали медлить. После работы они быстро построили свинарник и стали ждать, когда привезут поросят.

В следующие несколько дней жители деревни только и говорили о разведении свиней. Это касалось их благополучия, поэтому их беспокойство было понятно.

Лю Цуй и ее дочь вздохнули с облегчением. В последнее время, стоило им выйти из дома, как они сталкивались с пересудами. На улице на них смотрели с осуждением и презрением, показывали пальцем, а дети бросали в них камни.

Теперь, когда они выходили из дома, люди все еще смотрели на них неодобрительно, но сплетен стало меньше.

Однако радовались они рано. Ночью, когда все спали, кто-то перелез через ограду и проник в их дом.

Ма Сюсю, вышедшая в туалет, случайно увидела его. Она хотела закричать, но вовремя остановилась.

Здесь нравы были гораздо строже, чем она думала, особенно по отношению к женщинам. Даже в случае с ее матерью, хотя ее муж пил и бил ее, а семья жила в нищете, люди все равно осуждали Лю Цуй за развод. В последнее время о них говорили только плохое.

Если бы люди узнали, что к ним в дом забрался мужчина, неизвестно, что бы они подумали. Могли бы обвинить их в распутстве, а мужчине бы все сошло с рук.

Судя по фигуре, это был мужчина. Они только недавно переехали, семья Ма была бедна, и вряд ли у них были деньги. Значит, он пришел сюда не за этим.

Как современная женщина, прожившая 26 лет, Ма Сюсю не растерялась. Она знала, что делать.

Ножа у них не было. Из оружия у них была только деревянная палка для стирки белья — прочная и надежная.

Мужчина быстро зашел в одну комнату, потом в другую. Это была кладовка. Затем он пошел в комнату, где спали Лю Цуй и Ма Сюсю. Они спали вместе, но Лю Цуй, вставая, укрыла одеялом и себя, и дочь, поэтому со стороны казалось, что в кровати спит один человек.

Мужчина подумал, что мать и дочь спят в разных комнатах. — Раз дверь не заперта, значит, она ждет меня, — подумал он.

Он хихикнул и быстро вошел в комнату. В лунном свете он увидел Лю Цуй.

Он расстегнул штаны, откинул одеяло и начал срывать с Лю Цуй штаны.

Лю Цуй проснулась и, обнаружив на себе мужчину, замерла от ужаса. — Ты… — Мужчина тут же зажал ей рот рукой. — Молчи! — пригрозил он. — Иначе я не только тебя, но и твою дочь…

Лю Цуй не поверила ему. Если она не будет сопротивляться, им обеим не поздоровится. Она отчаянно боролась, но силы были неравны. Она ясно осознала огромную разницу в физической силе между мужчиной и женщиной.

Пока Лю Цуй боролась, Ма Сюсю тихонько подошла к мужчине сзади. Она подняла палку, глубоко вздохнула и изо всех сил ударила его по голове.

Не ожидавший нападения мужчина зашатался и замер. Ма Сюсю ударила его еще раз. Лю Цуй помогла дочери, удерживая мужчину, чтобы он не убежал.

Неизвестно, сколько раз она ударила его, но в конце концов мужчина потерял сознание.

Видя, что он долго не двигается, Лю Цуй остановила дочь. — Сюсю, хватит! А то еще беда случится!

Дрожащей рукой она дотронулась до его носа. Он дышал. Лю Цуй упала на пол, дрожа от страха.

— Что… Что теперь делать? — спросила она, поправляя одежду и невольно обращаясь к пятнадцатилетней дочери.

— Вытащим его на улицу и разденем, — жестко сказала Ма Сюсю.

Вдвоем они оттащили мужчину подальше от дома. Была глубокая ночь, все спали, и на улице никого не было.

Вернувшись домой, Лю Цуй все еще не могла успокоиться. Чуть не случилось непоправимое. Ей повезло, но что будет дальше?

Ма Сюсю тоже было страшно. Она думала о том, как предотвратить подобные ситуации.

Ограда вокруг дома была слишком низкой, ее нужно было сделать выше. Замок на двери тоже нужно было заменить на более надежный. И еще нужно было завести злую собаку.

— Кто это был? — спросила Ма Сюсю. Было темно, и она не разглядела его лица. В ее памяти сохранились воспоминания прежней Ма Сюсю, но она не узнала этого мужчину. Лицо показалось ей знакомым. Наверное, это был кто-то из бригады «Вперёд».

— Цянь Гэнь, — ответила Лю Цуй. — Муж той женщины, которая постоянно нас обсуждает. — Как только он заговорил, Лю Цуй узнала его голос. Она ненавидела эту женщину за ее постоянные сплетни.

— Та злая баба? Ха! Вот так парочка! — Побив мужчину, Ма Сюсю все еще не успокоилась. Вряд ли он сделал это в первый раз. — Лучше бы мне не попадаться ему на глаза, — подумала она.

Было уже поздно, и они легли спать.

На следующий день они, как обычно, пошли на работу. Раньше Ма Сюсю работала вместе с матерью, но нынешняя Ма Сюсю не привыкла к тяжелому труду. К тому же у нее еще не зажила рана на голове. Проработав полдня, она не выдержала и попросила отгул. Потом ей дали более легкую работу. Хотя она тоже была утомительной, но все же терпимой.

Поросят привезли через пять дней, после обеда. Как только председатель бригады сообщил об этом, представители каждой семьи бросились к нему, боясь, что им достанутся плохие поросята.

На собрании все были настроены пессимистично, но через несколько дней, словно сговорившись, передумали. Люди стали брать по два и больше поросят, что удивило председателя. Он не ожидал такой перемены. Если так пойдет и дальше, поросят на всех не хватит.

На собрании многие возражали против разведения свиней, и, боясь, что лишних поросят будет некуда девать, он заказал только по одному поросенку на семью. Ведь каждую семью обязали вырастить хотя бы одного поросенка, так что лишних быть не должно.

Теперь он понял, насколько переменчивы люди. Председатель прошел вдоль очереди, записывая, сколько поросят хочет взять каждая семья, подсчитал недостающее количество и позвонил на ферму, чтобы привезли еще.

Лу Синго получил поросят из второй партии. Двое розовых поросят были очень милыми. Вернувшись домой, Лу Жоуцзя сразу же пошла косить траву для свиней.

Рядом с бригадой «Вперёд» было много гор. Говорили, что во время трехлетнего голода именно благодаря этим горам в бригаде никто не умер от голода.

Хотя горы были невысокими, на них росло много полезных растений. Весной там появлялись грибы и побеги бамбука.

В этом году Лу Жоуцзя еще не ходила в горы, только по окраине. В эти выходные можно будет сходить туда с братом. В горах было тихо, и одной ходить туда было немного страшно.

Так как в последние годы свиней не разводили, травы для них было много. Конечно, косить траву пришло много людей, и Лу Жоуцзя не стала медлить, боясь, что все выкосят.

Пока что травы хватало всем. Лу Жоуцзя не только наполнила свою корзину, но и нарвала большой охапку — на несколько дней вперед.

В субботу Лу Жоуцзя встала рано утром, позавтракала, сделала все дела по дому и повела брата в горы.

Утренний горный воздух был чистым и свежим. Стоило вдохнуть его, как голова становилась ясной, а тело — легким.

Лу Жоуцзя даже напевала какую-то песенку, которую Лу Юхэ не понимал.

Еще в три-четыре года Лу Жоуцзя ходила с матерью в горы собирать грибы, поэтому она знала большинство съедобных грибов.

Лу Юлинь разбирался в грибах хуже, и Лу Жоуцзя показывала ему, какие грибы нужно собирать.

Вскоре ее корзина была почти наполовину полна. Сейчас все работали в поле и не могли ходить за грибами. Дети могли бы собирать грибы, но они были не такими внимательными, как взрослые. Поэтому в укромных местах грибы росли нетронутыми. Лу Жоуцзя даже нашла несколько больших, перезревших грибов.

Когда взрослые придут сюда после работы, они быстро все соберут.

Пока никого не было, нужно было собрать как можно больше грибов. Это было ее преимущество.

Лу Юлинь видел, с каким энтузиазмом работает сестра, и ему становилось грустно. Когда же он наконец сможет отдохнуть?

Лу Юлинь с детства не любил работать. Но в их семье все работали, и сестра постоянно заставляла его помогать. Хотя он и сопротивлялся, но спорить с сестрой было бесполезно, и ему приходилось слушаться.

Поэтому он понимал, почему младший дядя все время хотел учиться. Учиться было гораздо легче, чем работать в поле. Нужно было только слушать учителя и писать. А работа в поле была изнурительной.

Он мечтал учиться всю жизнь.

Пока Лу Юлинь витал в облаках, он услышал радостный крик сестры.

— Ух ты! Кудзу! — Найти кудзу в горах было большой удачей. Хотя раньше кудзу рос здесь повсюду, во время голода люди выкопали почти все корни. Это ценное и питательное растение стало редкостью.

Лу Жоуцзя вспомнила, что в ее время был популярен порошок кудзу. Она тоже увлекалась им и даже искала информацию о кудзу, запоминая, как он выглядит. Тогда ей казалось это странным увлечением, но теперь это пригодилось.

Чтобы не ошибиться, Лу Жоуцзя внимательно осмотрела растение. Три листа… Да, это кудзу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Разведение свиней

Настройки


Сообщение