Глава 13. Девчонка Чуньтай, хорошо, что ты есть (Часть 2)

Когда он обменяет волчью шкуру на серебро, он не поверит, что она не придет, чтобы разделить выгоду.

Мужун Чен, слушая шаги бабушки Цзоу Ши, выходящей с тростью, чувствовал себя все более недовольным.

Тан Сяотай его продала.

Теперь ему придется унести волчью шкуру под пристальными взглядами всех членов семьи Тан.

Тем временем, в задней комнате.

Тан Сяотай быстро отнесла половину корзины древесных грибов, грибов и бамбуковых побегов и поспешно высыпала их на деревянный помост в задней комнате.

— Мама, Доуцзы, Чунья, Хуцзы, позже у вас будет дополнительная еда, нам не придется каждый день есть только жидкую кашу.

Тан Сяотай в хорошем настроении считала грибы и бамбуковые побеги, причмокивая и представляя, какой вкус у этой дичи.

Вечером невестка Чжан Ши наверняка снова прикажет принести только несколько мисок жидкой каши, но на этот раз она сможет позже тихонько пойти на кухню и приготовить дополнительную еду для братьев и сестер, и от одной мысли об этом ей становилось приятно.

Благодаря ее усилиям за последние несколько дней, семья второй ветви прошла путь от голодания до питья жидкой каши, а теперь может даже немного полакомиться дичью.

Это огромный скачок!

Тан Сяотай не услышала радостных криков и с любопытством подошла посмотреть.

Боже мой!

Все в задней комнате были заняты.

Чунья и Хуцзы, оказывается, приставали к Цинь Ши, чтобы научиться вышивать?

— Сестрица.

Чунья улыбнулась, ее чистый голос звучал очень приятно: — Сестрица в прошлый раз говорила, что хочет научиться вышивать, а я видела, что сестрица занята, поэтому попросила маму научить меня.

Мама тоже сказала, что учиться вышивать нужно рано, а не поздно, и мой возраст как раз подходит.

Хуцзы дважды промычал детским голосом, он укололся вышивальной иглой и тут же скривился от боли.

Цинь Ши ласково хотела отогнать Хуцзы, но Хуцзы прижался к Чунье и детским голосом сказал: — Мама, Хуцзы тоже хочет играть.

Сестрица и брат Доуцзы могут выходить работать, Хуцзы не будет выходить играть, Хуцзы будет играть с сестрицей Чуньей.

Тан Сяотай рассмеялась.

Хуцзы всего три года, он еще думает, что учиться вышивать — это играть, а учиться вышивать очень тяжело.

У деревянного стола пальцы Доуцзы уже были исколоты вышивальной иглой, он дергался от боли, но все равно пытался продеть нитку в игольное ушко.

Это ее позабавило.

Девятилетний Доуцзы был худым и маленьким, но он был мальчиком, а мальчик, вышивающий с оттопыренным мизинцем, неудивительно, что Цинь Ши его прогоняла.

Какой же он женоподобный.

— Сестрица.

Доуцзы изо всех сил пытался продеть нитку, но у него не получалось, он обиженно поджал губы и расстроился: — Сестрица, я лучше тебе помогу, я не умею делать такую тонкую работу.

Поздней ночью, когда в других комнатах семьи Тан все спали.

Но в задней комнате второй ветви все еще было оживленно.

Тан Сяотай и Доуцзы принесли большие тазы с ароматными блюдами из дичи.

Жареные бамбуковые побеги с грибами, суп из древесных грибов и грибов, салат из древесных грибов "маленькая чаша".

Три таза ароматных и вкусных блюд в сочетании с ароматной белой кашей — вкус был просто восхитительным.

Доуцзы, Чунья и Хуцзы, как голодные детеныши, просто уткнулись в еду, их щеки двигались без остановки, им было так вкусно, что их лица покраснели.

Цинь Ши элегантно и вежливо брала еду палочками, поспешно говоря: — Ешьте медленнее.

Доуцзы, жуй медленно, осторожно, не подавись.

— Так вкусно!

Сестрица, ты тоже поешь.

Доуцзы, Чунья и Хуцзы подняли свои довольные маленькие лица, улыбаясь, их лица были румяными.

— Сестрица, ты тоже поешь!

Сестрица, ешь!

Сестрица действительно находчивая.

Перед Тан Сяотай теснились три улыбающихся лица.

Глядя на энергичные глаза своих троих младших братьев и сестер и на рисовые зернышки у уголков их ртов, ее сердце наполнилось до краев, она чувствовала себя невероятно удовлетворенной.

Она сможет заменить прежнюю хозяйку тела и поддержать семью второй ветви.

Она сможет прокормить своих братьев и сестер.

Цинь Ши положила палочки, вздохнула, ее лицо было полно нежности: — Девчонка Чуньтай, хорошо, что ты есть.

Эти нежные слова были ее искренними чувствами.

Если бы не Тан Сяотай, семья второй ветви, возможно, сейчас была бы так голодна, что не могла бы встать, какая уж тут свежая дичь.

Тан Сяотай рассмеялась: — Оставьте немного для папы, его снова позвал дедушка, он вернется позже, пусть папа поест.

После того как братья и сестры в задней комнате наелись, Тан Сяотай легла на жесткую деревянную кровать, закрыла глаза и вошла в пространственный карман.

После того как она приготовила дичь, она специально оставила немного, чтобы посадить ее в пространстве.

Когда дичь вырастет в пространстве, у нее будет бесконечный запас дичи.

Ей не придется беспокоиться о еде.

В пространственном кармане.

Тан Сяотай огляделась и увидела только пустошь, на поле ничего не было.

Это поле размером с половину футбольного поля, как новая земля, ожидающая обработки и посадки, плодородная и красивая, так и манящая посеять на ней много семян.

— Бах!

Тан Сяотай начала копать ямы железной лопатой, посадила три нежных бамбуковых побега с корнями в плодородную землю, а затем присыпала их рыхлой землей.

С одной стороны поля был маленький пруд, пустой.

Тан Сяотай начерпала воды, полила землю, а затем прислонила сухой ствол с грибницей и древесными грибами "маленькая чаша" к пруду.

В пространстве светило солнце, освещая капли воды на кончиках бамбуковых побегов, они сияли и выглядели очень красиво.

Все пространственное поле наполнилось жизнью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Девчонка Чуньтай, хорошо, что ты есть (Часть 2)

Настройки


Сообщение