Правила

Жухуа отпустила руку Сыцзю и, поддерживая женщину, попыталась опуститься на колени, но та крепко удержала ее.

— Хуаэр, дай мне хорошенько на тебя посмотреть.

— Мама, я вернулась, — дрожащим голосом произнесла Жухуа.

Сыцзю смотрела на женщину, размышляя. Значит, это мама ее мамы, ее бабушка.

Она колебалась, стоит ли что-то говорить, но Жухуа потянула ее к себе и представила:

— Мама, это моя дочь, Сыцзю.

Женщина была так взволнована, что поначалу не заметила Сыцзю рядом. Услышав слова Жухуа, она опустила взгляд и внимательно посмотрела на девочку.

Женщина присела, протянула руки и взяла Сыцзю за локти, внимательно разглядывая ее. Увидев фиолетовые глаза, она испугалась.

Она в тревоге посмотрела на Жухуа.

— Этот ребенок… эти глаза…

Жухуа неловко улыбнулась.

— Врожденные. Но свекор сказал, что когда она подрастет, цвет станет не таким ярким, будет ближе к обычному. Проявляться будет только в особых случаях.

— Бабушка, — сладко произнесла Сыцзю.

Выражение лица женщины изменилось. Казалось, она испугалась или ей что-то не понравилось, во всяком случае, она не выглядела очень приветливой.

Она встала, взяла Жухуа за руку и, увлеченно разговаривая, повела ее внутрь, больше не проявляя нежности к Сыцзю.

Сыцзю почувствовала себя немного обиженной. Ямэй, стоявшая позади, подошла, взяла Сыцзю за руку и повела ее вперед. Это немного утешило девочку.

Дунлай, следовавший за Сыцзю по пятам, настороженно оглядывался своими круглыми глазами.

Хотя этот двор был меньше даже самого маленького уголка Поместья Цзи, внутреннее убранство главного зала было тщательно продумано. Пол покрывал ковер из овечьей шкуры, резная мебель из красного дерева выглядела элегантно. Из курильницы на столе поднимался аромат благовоний, но он был немного горьковатым, не совсем похожим на обычные благовония.

В центре зала Сыцзю увидела мужчину, сидящего на главном месте. У него была прическа в стиле Эпохи Республики, зачесанная назад, с сединой на висках. Он носил усы, серую куртку и черные туфли в стиле Чжуншань.

Рядом с ним сидела та, кого она назвала бабушкой. «Наверное, это дедушка», — быстро определила Сыцзю. Он выглядел немного пугающе.

Жухуа, остановившись посреди зала, совершила церемонию поклона. Сыцзю этого не поняла. В Поместье Цзи, где было множество слуг, никто никогда не преклонял колени. Все относились друг к другу с уважением, но в остальном были как одна семья.

А ее мать, едва войдя во двор, уже дважды собиралась поклониться. Сыцзю не могла этого понять.

— Начхадили, — почтительно произнесла Жухуа.

Сыцзю стояла позади матери и не опускалась на колени. Возможно, ее кровь не позволяла ей этого, или просто она не хотела.

Мужчина на главном месте кивнул, и Жухуа поднялась. Мужчина, прищурив глаза, продолжал смотреть на Сыцзю, и в его взгляде чувствовалась опасность.

Дунлай, грациозно переставляя лапы и помахивая своим роскошным хвостом, уселся у ног Сыцзю и так же пристально посмотрел на мужчину.

Жухуа потянула Сыцзю к себе.

— Сыцзю, это твой дедушка. Поздоровайся.

Сыцзю, расстроенная реакцией бабушки, без особого энтузиазма произнесла:

— Дедушка.

— Дедушка по матери, — тут же поправила Жухуа.

Сыцзю вдруг нахмурилась и спросила:

— Дедушка и дедушка по матери — это не одно и то же?

У нее уже сформировалось собственное мнение, и ее характер проявлялся все сильнее. Было видно, что она начинает терять терпение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение