Хочешь приспособиться к местным обычаям?
Можно!
— Заткнись!
Раздевайся!
— Чи Су, которая только что немного краснела, вдруг помрачнела. Она с таким трудом уговорила того доктора дать ей немного байцзю для дезинфекции. Если бы он сам всё делал, то наверняка бы зря потратил!
Спирт? Да какой там спирт.
Даже если бы он и был, она бы не смогла его купить. В любую эпоху что угодно может быть дешёвым, но только не лекарства!
Линь Ваншу промолчал, лишь неловко распахнул одежду на груди, обнажая рану. На ней всё ещё было много зелёных трав. Чи Су на мгновение застыла, затем подняла голову и посмотрела на Линя.
Притворное спокойствие.
Взгляд.
Истинное смущение.
— Ты умеешь лечить?
Ни холодно, ни горячо, ни вяло, ни бурно, невозмутимо.
Линь Ваншу: «Я лишь немного разбираюсь в искусстве врачевания».
Уголок рта Чи Су дёрнулся. Вот же.
Скромник! Чёрт, ты — древний придворный императорский лекарь, и говоришь мне, что лишь немного разбираешься в искусстве врачевания… Да я тебе ни капли не верю!
Ах ты, красавчик, какой же ты плохой…
Она довольно грубо соскребла зелёные травы с раны на его груди. Удивительно, так быстро рана уже перестала кровоточить. Чи Су вскинула бровь с насмешкой: «Немного разбираешься?»
Он всё так же невозмутимо ответил: «…Да… немного».
Какая толстая кожа.
Чи Су промолчала, не желая его разоблачать. Она лишь тихо предупредила, чтобы он потерпел, дезинфекция будет немного болезненной.
— Ш-ш-ш…!
Это немного больно?
От боли выступил холодный пот… Лгунья!
— Ой, прости, рука соскользнула, немного переусердствовала. Ты ведь не против? — На словах она извинялась, но в душе думала: «Нарочно… Я это сделала нарочно… Ля-ля-ля…»
После дезинфекции нужно было нанести мазь. Чи Су действовала очень осторожно, не было нужды намеренно причинять боль.
Когда Чи Су закончила, Линь Ваншу, словно обессиленный, лежал неподвижно. Впервые женщина так близко обрабатывала ему рану.
Раньше о нём всегда заботился личный слуга. Внезапная смена пола вызывала некоторый дискомфорт.
Внезапно они замолчали, никто не произносил ни слова. Неловкий звук раздался со стороны Линь Ваншу, однако он, казалось, не чувствовал никакой неловкости, а просто констатировал факт с полным спокойствием: «Что делать, если я голоден?»
— Там же есть кролик, разве нет? — Чи Су указала на кролика, которого оставила утром внутри пещеры. Он всё так же лежал связанный.
— Воды нет, — с огнём проблем не было, но вода? Источник жизни.
— И что дальше?
— Я ранен, мне не следует много двигаться. Поэтому прошу девушку Чи Су оказать любезность.
Чи Су подавилась словами Линь Ваншу. Чёртов пёс, если бы не твоя внешность, кто бы стал с тобой возиться!
Если бы не нужно было передать тебя главной героине в целости и сохранности, кто бы стал с тобой возиться!
Бросив два слова, она отправилась вниз с горы искать источник воды. А потом? Как убить кролика?
Чёрт, я никогда не убивала кроликов!
Чи Су вернулась обратно, безмерно радуясь, что не успела уйти далеко: «Как убить кролика?»
Линь Ваншу, подумавший, что с ней что-то случилось, выглядел немного неестественно. Он тоже не знал, как убивать кроликов.
Чи Су слегка скривила губы. У неё было стойкое ощущение, что Линь Ваншу тоже не знает, как это делается, но он молчал. Тогда она решила никуда не идти. Бросив кролика, она достала из корзины маньтоу и кинула его Линь Ваншу, с сожалением сказав: «Только это. Моя семья очень бедная, иначе меня бы не отправили одну в горы ловить диких кроликов на продажу».
Линь Ваншу совершенно не понимал, что Чи Су имела в виду под словом «бедная». Он просто держал маньтоу и смотрел на него в оцепенении. С самого детства он никогда не ел эту белую штуку, только видел.
Линь Ваншу, не евший два дня подряд, сглотнул слюну, колеблясь между «есть» и «не есть».
В конце концов, он решил съесть. Иначе точно не доживёт до завтра.
Чи Су же смотрела на кролика в оцепенении. Она разорила кроличье гнездо, теперь поймать их будет очень трудно. Пусть этот кролик будет сегодняшним уловом. Завтра она, возможно, не пойдёт на гору, и больше не увидит этого красавчика: «Завтра я на гору не пойду. И потом тоже не факт, что пойду. А ты?
Я не могу забрать тебя домой. У тебя есть какие-нибудь мысли?»
Линь Ваншу, который культурно ел маньтоу, медленно пережёвывая, на мгновение замер: «Девушка Чи Су в прошлый раз сказала, что у меня нет статуса в этом мире. Как мне жить, когда я спущусь с горы?»
— Деньги могут заставить и чёрта молоть.
Яснее не скажешь: нужны деньги!
Но?
— У меня нет. При себе только несколько серебряных билетов. Подойдут?
— М-м… А у тебя есть какие-нибудь ценные вещи? Что-нибудь, что можно заложить.
— Сказав это, Чи Су символически указала на нефритовую подвеску у него на поясе и на кинжал, брошенный в пещере.
Линь Ваншу взглянул на Чи Су и, убедившись, что у неё нет никаких корыстных намерений, а она действительно просто спрашивает, опустил глаза, прикрывая нефритовую подвеску рукой, и тихо сказал: «Кинжал можно, но подвеску — нет».
Подвеску нельзя?
Чёрт! Неужели у главного героя этой книги есть «белый лунный свет» в сердце?
Подвеска — подарок от «белого лунного света»?
Насколько же тогда несчастна главная героиня?
Быть заменой?
— Могу я осмелиться спросить, сколько тебе лет?
Линь Ваншу: «Сегодня как раз исполнилось двадцать два».
— М-м… В вашей Северной Чжоу в таком возрасте у тебя, наверное, уже есть жёны и наложницы?
— Я не женат и не имею наложниц.
— О. — Значит, точно «белый лунный свет».
— Тогда ладно. Жди меня, я завтра схожу в ломбард и спрошу для тебя. А потом придумаем, как решить проблему с твоим статусом.
— Прошу девушку Чи Су не нарушать своего слова.
— Не нарушу, — я ещё жду, когда смогу отправить тебя к главной героине, а потом жить припеваючи.
Как бы то ни было, только отойдя от сюжета, можно жить свободно. Например, держаться подальше от главных героев, чтобы их аура не ослепила.
Первым делом, спустившись с горы, Чи Су договорилась с Вань Цзиньчжи о поездке в Лунный Город завтра рано утром. Здесь была деревня, до Лунного Города нужно было идти очень рано. Пройти около трёх километров, и только там будет автобус. Но в день ходило всего два рейса: один утром, другой днём.
Эту информацию Чи Су получила от Чи Ди.
На следующий день очень рано, около четырёх часов утра, Чи Су отправилась вместе с Вань Цзиньчжи. В Лунный Город они прибыли уже в полвосьмого.
Лунный Город оказался больше и оживлённее, чем представляла себе Чи Су. Хотя он и не мог сравниться со столицей, но всё же был неплох.
Места для продажи овощей на рынке были разобраны с самого утра. Когда подошла очередь Вань Цзиньчжи, ей досталось место только в самом углу. Вань Цзиньчжи не переставая бормотала ругательства: «Посмотри на себя!
Если бы не ты!
Разве я бы опоздала?
Сегодня неизвестно, когда эти овощи продадутся!
Невезение!
Завтра же выдам замуж!
Чтобы дома не мешалась!»
Продавцы овощей здесь давно знали друг друга. На ругань Вань Цзиньчжи они совершенно не обращали внимания. Лишь несколько женщин с соседних прилавков бросили на неё завистливые взгляды, отчего Вань Цзиньчжи выпрямила грудь.
Дикие кролики? Об этом они и мечтать не смели. Иногда удавалось поймать одного, а эта невестка из семьи Чи принесла сразу двух.
Домашнего кролика от дикого отличить легко: у дикого уши длиннее, у домашнего — короче.
— Мам, — Чи Су с неохотой назвала её матерью, говоря жалобным тоном: — Ты будешь продавать овощи, а я могу пойти погулять? Я ещё ни разу не была в Лунном Городе.
— Иди, иди!
Убирайся подальше!
Не мешай мне торговать!
Услышав нетерпеливый голос Вань Цзиньчжи, Чи Су убежала.
Одетая в рванье, маленькая, худая и смуглая, она шла по улице, и её можно было принять за нищенку. Чи Су смотрела на простых жителей Лунного Города… и вдруг почувствовала растерянность.
Эта эпоха действительно отличалась от её времени. Мобильные телефоны и компьютеры были здесь редкостью.
Никто из идущих по улице людей не был «человеком, уткнувшимся в телефон».
Хотя осенняя погода была жаркой, никто не носил платьев на бретельках, коротких шорт и тому подобного. Почти все были одеты в цветастые рубашки и широкие повседневные штаны.
Она не могла оценить такую красоту.
Чи Су отбросила эти мысли и принялась серьёзно искать ломбард. Обойдя круг, она так и не увидела вывески с надписью «Ломбард».
Зато она увидела немало стариков, собравшихся вместе, пьющих чай и болтающих. М-м… Действительно, город. Старики здесь жили более размеренно. В деревне старики все ещё работали в поле.
Чи Су немного поколебалась и подошла к ним. Увидев болтающих дедушек, она остановилась. Один из них пил чай. Воспользовавшись моментом, Чи Су тихо спросила: «Дедушка, я хотела бы узнать, где находится ломбард?»
Старику не понравилось, что его прервали, тем более какая-то нищенка: «Иди, иди… сейчас некогда с тобой разговаривать».
Получив отказ, Чи Су сложила руки в умоляющем жесте и жалобно проговорила: «Я просто хочу узнать, где ломбард. Можете мне сказать?»
Тот старик по-прежнему не обращал на неё внимания, но другой старик за тем же столом указал ей дорогу.
— Спасибо, спасибо, — Чи Су поспешно поблагодарила и, уходя, не забыла съязвить, чтобы потешить своё самолюбие: — Дедушка, хорошему человеку — мир и покой на всю жизнь.
Другой старик, который её презирал… резко вскочил, словно собираясь догнать её: «Эй!
Я говорю тебе, девчонка!
Стой!
Не уходи!»
— Ладно, ладно, чего ты с ребёнком споришь? Эта девочка так бедно одета, просто помог из милости, не жалей своих слов.
«………» Разве я жалею слов? Я её презираю.
Чи Су было всё равно, о чём они там думали. Она лишь хотела быстрее найти ломбард, иначе, когда Вань Цзиньчжи соберётся домой, она не сможет вернуться.
Ломбард был спрятан довольно глубоко. Петляя по улочкам, спрашивая дорогу на каждом шагу, Чи Су с трудом нашла лавку с вывеской «Ломбард».
Она вошла внутрь.
Интерьер был оформлен в старинном стиле, с ширмами и прочим. Настоящее.
Старинное здание.
У входа стояло плетеное кресло, в котором лежал старик, обмахиваясь веером из пальмовых листьев и отдыхая с закрытыми глазами. Увидев вошедшую девушку, он нахмурился и неуверенно спросил: «Клиент?»
— Да, господин, вы владелец? — Чи Су тоже нахмурилась. Если вошедший человек не клиент, то кто же?
Старик не ответил на вопрос Чи Су, а лишь смерил девушку взглядом с ног до головы. Одета плохо, выглядит плохо, но говорит интересно: «Говори, что хочешь заложить?»
Чи Су вспомнила слова Мо Си о том, сколько времени прошло с эпохи главного героя до настоящего момента — около тысячи лет. Значит, этому кинжалу тоже больше тысячи лет?
— Сколько можно получить за вещь, которой больше тысячи лет?
Старик пару раз взмахнул веером, его глаза загорелись. Вещь старше тысячи лет?
Ц-ц-ц… Невероятно. Но откуда у такой юной девушки такая вещь?
Нелогично: «Нужно посмотреть, что это за вещь. Ты должна знать, что некоторые вещи, даже если им две тысячи лет, ничего не стоят».
(Нет комментариев)
|
|
|
|