Глава 1. Баронесса Вебстер (Часть 1)

— Джеми, у меня предчувствие.

После нескольких кружек пива Старый Джон, туманным взглядом уставившись на привлекательное лицо младшего сына, вдруг изрек:

— Ты в будущем совершишь что-то великое или натворишь больших дел.

Эти слова быстро сбылись.

В ночь своего пятнадцатилетия Джеми был арестован по обвинению в хулиганстве по отношению к знатной особе.

В протоколе было записано: «Упомянутый простолюдин совершил акт мочеиспускания перед баронессой Вебстер».

Баронесса Вебстер переехала в деревню недавно. Поговаривали, что она не могла позволить себе высокую стоимость жизни в городе.

Однако сама она никогда не признавала подобных разговоров:

— Чепуха! Наша семья не из тех выскочек, у которых нет капитала. Пусть мой муж и умер, но он оставил мне огромное состояние. У нас есть два поместья в некоем месте, не говоря уже о щедрой пенсии… А что до того, почему я решила жить в деревне? Это всего лишь мой долг как вдовы. Только распутные женщины после смерти мужа продолжают без стыда разгуливать повсюду.

Выслушав ее, люди, независимо от того, верили они или нет, внешне выражали полное согласие.

Баронесса Вебстер считала свои слова остроумными и безупречными.

Но в этом мире есть две вещи, которые трудно скрыть: кашель и бедность.

Как бы она ни утверждала, что «моя простая одежда и отсутствие украшений — признак добродетельной женщины», ежедневная нехватка денег и постоянная экономия оставались фактом.

В этот день экономная баронесса Вебстер съела всего одну порцию за весь день и чувствовала головокружение от голода.

Однако она всегда была упряма и даже заявляла, что это соответствует правилам поведения аристократов и является важной духовной практикой. Только терпя голод, можно закалить волю, научиться самоконтролю и жертвенности. И только обладая этими качествами, можно стать высокоморальным человеком.

Хотя деревенские соседи не понимали смысла этих слов, они были впечатлены и не осмеливались предлагать ей еду, чтобы не нарушать ее «духовную практику».

Поэтому баронессе Вебстер приходилось продолжать терпеть голод, пока у нее не потемнело в глазах, а в животе не заурчало.

В конце концов, она вышла из дома и, остановившись у кукурузного поля, стала тупо смотреть на еще не созревшие, но, по ее воображению, уже сладкие и мягкие початки, начиная свою духовную практику «наблюдения за кукурузой для утоления голода».

И тут она увидела Джеми, сына фермера, который полол сорняки в кукурузе.

— Эти грубые простолюдины, — баронесса Вебстер поправила шаль на плечах, убедившись, что заплатки на одежде надежно скрыты. Затем она прикрыла половину лица веером, изображая презрительно-надменное выражение лица, свойственное городским аристократам при встрече с людьми низшего сословия.

Однако, движимая чувством превосходства, она не стала сразу уходить, а, бросив взгляд на «простолюдина», пробормотала:

— По сравнению с этими людишками, которым суждено возиться с грязной землей, мои дела идут неплохо.

В этот момент, то ли от палящего солнца, то ли от тяжелой работы в поле, Джеми, проработав долгое время, наконец выпрямился, снял рубашку и, вытирая пот, потянулся к небу.

Под лучами солнца этот «простолюдин» оказался неожиданно привлекательным.

Как и все деревенские жители, он был одет в поношенную одежду, волосы были растрепаны, кожа загорелая, а тело, из-за работы в поле, покрыто пылью и потом. Но его губы были алыми и блестящими, глаза яркими и выразительными. Он был молод, невысок ростом, и, на первый взгляд, сложен довольно изящно. Однако, когда он снял рубашку, на его животе не было ни грамма лишнего жира, а мышцы были ровными, крепкими и полными силы. Когда он потянулся, то стал похож на натянутый лук, готовый к выстрелу…

Эта здоровая, дикая красота отличалась от бледной и болезненной красоты, которой обычно восхищались аристократы. Но баронесса Вебстер смотрела на него, не отрывая глаз, широко раскрыв рот и часто дыша:

— Он как молодой жеребец, как маленький леопард… о, как маленький двуногий зверь без шерсти.

Но, посмотрев на него еще немного, она вдруг очнулась и, словно получив удар, впала в уныние, а на ее лице появилось раздражение. Это раздражение, вероятно, было вызвано тем, что она почувствовала влечение к человеку низшего сословия. Однако, если бы она сразу же развернулась и ушла, то почувствовала бы сожаление.

— Это искушение дьявола? — подумала она.

Джеми в кукурузном поле ничего не замечал и, как обычно, закончив работу, немного передохнул.

Затем, вероятно, почувствовав сильный позыв, он отошел в сторону, расстегнул штаны и помочился.

Из-за «дьявольского искушения» баронесса Вебстер, которая еще не ушла, к несчастью, увидела это.

Благородная дама пришла в ужас. То ли она никогда не видела такого непристойного зрелища, то ли снова притворялась, но…

— А-а-а!!! А-а-а!!

Ее пронзительный крик разорвал тишину, после чего она потеряла сознание.

Врач решил, что она упала в обморок от голода.

Но, очнувшись, она обратилась в полицию.

— Ты натворил дел, Джеми!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Баронесса Вебстер (Часть 1)

Настройки


Сообщение