Глава 11. «Ко:ко:рики Продакшн»

— Простите, Фудзивара-кун, ваша работа не прошла на совете по сериализации…

Позвонила госпожа Ханаямаин, редактор журнала «Крик! Восторг!». Ранее она оставила у себя копию «Белых ночей» и высоко оценила роман Фудзивары Кэя, однако в итоге редакция не приняла её рекомендацию.

— Я понял. В любом случае, спасибо вам, и извините за беспокойство.

Получив столько отказов, Фудзивара Кэй уже сохранял совершенно спокойное душевное состояние. Он вспомнил фразу, которую читал в прошлой жизни: «Подлизываться к одному человеку — это быть подхалимом, а подлизываться к сотне — это уже боевой волк».

На самом деле, такой «боевой» настрой можно было перенести с погони за девушками на поиск работы и подачу рукописей.

— На самом деле, Фудзивара-кун, ваши писательские способности наш редакционный отдел признаёт. Причина, по которой эта статья не прошла на совете по сериализации, заключается в тематике, а также в том, что она не совсем соответствует стилю нашего журнала. Если у вас будут другие работы, мы всё же надеемся, что вы рассмотрите наше издательство.

— Хорошо, госпожа Ханаямаин, спасибо за ваши старания.

Повесив трубку, Ханаямаин Хидэко вздохнула.

Эти «Белые ночи» были произведением, которое ей лично очень понравилось. Давно она не видела у новичка такого таланта и одарённости.

Она передала рукопись начальнику группы, который, казалось, тоже был очень доволен. Однако на настоящем совете по сериализации её отклонил заместитель главного редактора.

Причин для отказа было в основном две: социальная направленность и то, что автор — новичок.

Заместитель главного редактора связался с одним довольно известным писателем и собирался отдать ему освободившееся вскоре место в журнале. Свободного места для публикации работы новичка просто не было.

К тому же, это был новичок, пишущий социально-психологические детективы — этот парень явно не изучал рынок!

Главный редактор ещё не успел прочитать «Белые ночи» и сразу принял мнение заместителя. В отчаянии Ханаямаин ничего не оставалось, как отправить рукопись «Белых ночей» в шредер.

«Какая жалость…» — мысленно вздохнула женщина-редактор.

Прошло уже два дня, а Фудзивара Кэй так и не получил никаких известий от Итагаки Кадзухико.

Фудзивара Кэй сохранял довольно стабильное душевное состояние и не стал нетерпеливо звонить, чтобы узнать новости. Однако он то и дело доставал пейджер, боясь пропустить хоть один вызов.

Небо постепенно темнело, и Фудзивара Кэй уже собирался заканчивать работу, как вдруг пейджер запищал.

Фудзивара Кэй поспешно схватил пейджер и, взглянув, немного разочаровался — это был Танака.

Фудзивара Кэй сразу же позвонил ему с телефона в магазине. Вскоре раздался голос Танаки: — Фудзивара, тебе удобно сейчас говорить?

— Без проблем, что случилось? Новое жильё нашлось? — спросил Фудзивара Кэй.

— Не по поводу жилья, Фудзивара. Скажи, у тебя сейчас есть официальная работа? — спросил Танака и добавил: — Только не говори, что ты свободный писатель, это всё отговорки безработных.

— Я сейчас подрабатываю в книжном магазине. А что?

— У меня тут есть работа в продюсерской компании, на должность AD (ассистента режиссёра). Тебе интересно?

Фудзивара Кэй зажал телефонную трубку между щекой и плечом и начал искать бумагу и ручку. — Какая компания?

— Название компании — «Ко:ко:рики Продакшн». Она связана с телеканалом Фукуяма и в основном делает для них программы. Существует уже больше четырёх лет, объём работы очень стабильный, и, насколько я знаю, финансовое положение у них тоже хорошее.

Танака, однако, всё разузнал довольно подробно, так, будто Фудзивара Кэй не работу искал, а собирался купить эту компанию.

— Откуда у тебя информация? — спросил Фудзивара Кэй.

— Я универсальный посредник, подрабатываю кадровым агентом и брачным агентом. Если захочешь найти девушку, тоже можешь ко мне обратиться, у меня есть ресурсы как для долгосрочных, так и для краткосрочных отношений.

— А зарплата?

— Сто восемьдесят тысяч иен, не включая премию за результат. Заключается краткосрочный контракт, возможна и ежедневная оплата, но тогда зарплата будет немного ниже.

— Сейчас вакансий на открытом конкурсе как в NHK, так и в пяти крупнейших частных телекомпаниях очень мало. За исключением некоторых программ в прайм-тайм, в большинстве случаев телеканалы нанимают продюсерские компании для создания передач, что позволяет им значительно экономить на расходах на персонал.

— Конечно, если хорошо проявить себя в продюсерской компании, можно получить долгосрочный контракт. Тогда не только зарплата и условия поднимутся на новый уровень, но и будет обеспечен постоянный договор.

В Японии компании не увольняли сотрудников легкомысленно, многие работали на одном предприятии всю жизнь до самой смерти.

Фудзивара Кэй в прошлой жизни видел это в японских сериалах о работе.

В сюжетах, если кто-то проигрывал в офисной политике, головная компания отправляла его в филиал в каком-нибудь холодном и отдалённом месте, но не увольняла.

А сотрудник не увольнялся из-за такой ссылки.

Поэтому для большинства японцев источником чувства безопасности был именно долгосрочный трудовой договор с крупной компанией.

Фудзивару Кэя, однако, долгосрочный контракт не особо интересовал. Возможно, из-за высокомерия попаданца, он, наоборот, считал, что долгосрочный контракт ограничит его будущее.

Впрочем, попасть в крупную продюсерскую компанию и получить долгосрочный контракт, казалось, было не так-то просто.

И Фудзиваре Кэю действительно сейчас нужна была работа.

Получат ли «Белые ночи» право на сериализацию, было ещё неизвестно. Даже если бы и получили, гонорара вряд ли хватило бы на жизнь в Токио.

Гонорары авторов, публикующихся по частям, в основном состояли из двух частей. Одна часть — это гонорар, выплачиваемый журналом во время публикации, рассчитываемый постранично, от 3000 иен за страницу и выше. Как начинающий автор, Фудзивара Кэй мог рассчитывать максимум на 3000-4000 иен.

Если исходить из объёма книги в 400 страниц, то доход от всей книги составил бы всего около 1,2 миллиона иен.

Публикация одной книги по частям занимала от полугода до года. Среднегодовой доход японцев в ту эпоху составлял 4 миллиона иен. Если бы японские писатели жили только на гонорары от журналов во время публикации, они бы все умерли с голоду.

Поэтому основной доход писателей на самом деле составляли роялти от отдельных изданий (книг).

Что касается прав на экранизацию и сопутствующих товаров, то для большинства писателей это было слишком далёкой перспективой. Самым реальным был тираж отдельных изданий, который и определял их реальный уровень дохода.

С момента окончания публикации по частям до выхода первого тиража книги проходило как минимум семь-восемь месяцев.

Нельзя класть все яйца в одну корзину. Стараясь стать писателем, почему бы не вернуться к старому ремеслу?

Подумав об этом, Фудзивара Кэй сказал: — Тогда спасибо тебе, Танака-кун.

Он сделал паузу. — А комиссия посредника…

— Вижу, тебе сейчас нелегко, так что плату за поиск работы можешь не вносить, — сказал Танака. — Но продюсерская компания находится в районе Минато, тебе ведь придётся снимать жильё где-то поблизости? Этим займусь я, а плата за услуги по поиску жилья останется прежней — семьдесят процентов.

— Большое спасибо, Танака-кун.

— Не стоит благодарности. Я дам тебе телефон, свяжись с ними сам. Если возникнут проблемы, обращайся ко мне.

Фудзивара Кэй нашёл какой-то листок бумаги и записал номер телефона, который дал ему Танака.

Позвонив, он услышал женский голос. После короткого разговора они договорились встретиться завтра в восемь тридцать утра.

Работа внезапно нашлась. Хотя с рукописью всё ещё не было ясности, у Фудзивары Кэя камень с души упал. Идя по улице, он чувствовал, что даже пьяницы, ругающиеся на обочине, стали казаться ему немного милее.

На следующее утро Фудзивара Кэй встал пораньше, надел свой самый приличный костюм и отправился в район Минато.

Фудзивара Кэй нечасто бывал в районе Минато. Выйдя на станции и направляясь к продюсерской компании, он рассеянно разглядывал прохожих — здесь все одевались чрезвычайно модно.

Если взять любого прохожего, поставить его на фоне красной стены и сделать пару снимков, можно было бы получить фотографии как для глянцевого журнала.

Токио 90-х годов считался тогда модной столицей Азии, а люди в районе Минато были на переднем крае моды всего Токио.

Кино- и телекомпании Токио были сосредоточены в районе Минато, который ежегодно занимал первое место по доходам среди всех районов Токио.

Следуя по карте, он вскоре добрался до продюсерской компании «Ко:ко:рики».

Его встретила немного полноватая женщина. Она была из отдела кадров, по фамилии Мураками.

Собеседование было простым: в основном спрашивали о квалификации. Фудзивара Кэй заканчивал факультет видео- и киноискусства Токийского университета искусств, так что с образованием проблем не было. Хотя опыта работы не хватало, Фудзивара Кэй так расписал свои достоинства, что госпожа Мураками слушала его, разинув рот.

— Эм… — госпожа Мураками немного смущённо сказала, — я из отдела кадров, в профессиональных вопросах не очень разбираюсь.

Ну вот, станцевал для слепого!

— Дело в том, что новичкам без опыта мы пока предлагаем только краткосрочный контракт. Можете ознакомиться.

Фудзивара Кэй взглянул на контракт. Всё было так, как говорил Танака: испытательный срок с ежемесячной зарплатой в 180 000 иен, которая делилась на основную и переменную части, также предусматривались премии за результат. Каждый месяц зарплата должна была перечисляться прямо на счёт.

— Фудзивара-кун, должна вас предупредить, работа AD очень тяжёлая. Вы ещё студент, возможно, вам будет трудно сразу привыкнуть к напряжённому графику…

Фудзивара Кэй взглянул на контракт, убедился, что там указана пятидневная рабочая неделя с двумя выходными, и мысленно усмехнулся: «Хм, ты думаешь, откуда я переместился? И ты мне говоришь, что это тяжело?»

— Я справлюсь.

Официально работа начиналась через три дня. Фудзиваре Кэю пришлось уволиться из книжного магазина Ооно.

— Вот, Фудзивара-кун, это твоя зарплата за это время, — Ооно Чоджи протянул конверт.

— Спасибо, — Фудзивара-кун взял конверт и вдруг замер: толщина конверта показалась ему неправильной. Фудзивара Кэй поднял конверт одной рукой, взглянул на него, потом на Ооно Чоджи и сказал: — Ооно-кун, кажется, здесь больше, чем должно быть.

— Лишнее — это от старика, он сказал, что ты хороший парень, — Ооно Чоджи посмотрел в окно и вдруг вздохнул. — И ты, и Ко:но, все вы живёте так страстно, что мне становится немного стыдно…

Фудзивара Кэй посмотрел на деньги в конверте, немного поколебался и сказал: — Спасибо за вашу доброту, я не буду отказываться. Большое спасибо книжному магазину Ооно за помощь. Ооно-кун, береги себя.

— Береги себя. Кстати… — Ооно Чоджи посмотрел на Фудзивару Кэя и улыбнулся, — если вдруг, я говорю, если вдруг, ты действительно станешь писателем, обязательно скажи мне.

— Обязательно.

Фудзивара Кэй вышел из книжного магазина Ооно. В этот момент запищал пейджер.

Это был Итагаки Кадзухико.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. «Ко:ко:рики Продакшн»

Настройки


Сообщение