Вступление
Давным-давно я потерял гончую, бурую лошадь и горлицу, и до сих пор ищу их.
Я рассказывал о них многим путешественникам, описывал их следы и то, на какой зов они могут откликнуться.
Мне встречались один-два человека, которые слышали лай гончей и топот копыт бурой лошади, а кто-то даже видел, как горлица взмыла в облака. И они тоже стремились найти их, словно потеряли сами.
— Торо, «Уолден»
Много лет назад одним днем Шэнь Цин приехала на улицу Циншань, дом 25.
Она попросила таксиста остановиться на перекрестке, расплатилась, поправила полы пальто и вышла из машины.
Взглянув на часы, она увидела, что уже 14:35 — на пять минут позже назначенного времени.
На противоположной стороне улицы мигал светофор. Шэнь Цин подошла к пешеходному переходу и стала ждать.
Вчера мужчина, с которым она договаривалась о встрече, сказал, что от ее университета сюда идет прямой автобус.
Но, пройдя два квартала от ворот университета, она так и не нашла нужную остановку и, видя, что время поджимает, решила взять такси.
Такси везло ее через полгорода. Машина выехала из просторного административного района и делового квартала с высотными зданиями. Эстакады постепенно исчезли из виду, а сверкающие неоновой рекламой торговые центры сменились низкими, тесно стоящими жилыми домами. На другом берегу реки виднелись бесчисленные, безликие и унылые многоэтажки.
Вдоль узкой серой улицы росли ровные ряды голых лиственных деревьев, среди которых изредка попадались искусственные деревья тусклых цветов. Гирлянды, словно старые тряпки, обвивали беспорядочно раскинутые ветви.
Пасмурная и сырая погода делала этот невзрачный район еще более унылым.
Ресторан, куда она направлялась, находился на торговой улице в северной части района.
Торговой улицей это можно было назвать с натяжкой: здесь располагались в основном небольшие магазинчики.
Шэнь Цин посмотрела на другую сторону улицы и быстро нашла среди пестрых вывесок название нужного ресторана: «Ресторан Лян».
Вывеска выглядела старой, краска на некоторых буквах облупилась. Зато стеклянные двери казались чистыми. У окна сидел мужчина средних лет и смотрел в экран компьютера. Несмотря на пасмурную погоду, жалюзи на окнах были наполовину опущены.
Загорелся зеленый свет.
Шэнь Цин перешла дорогу и направилась к ресторану.
Из кустов неожиданно выскочил черный кот. Шэнь Цин вздрогнула от испуга. Собравшись с духом, она поднялась по ступенькам и открыла стеклянную дверь.
— Добро пожаловать! — хором приветствовали ее официанты.
— Я… пришла преподавать английский, — немного смущенно произнесла Шэнь Цин.
Официанты переглянулись. Мужчина постарше выглянул из-за стойки.
— Вы учительница Шэнь? — спросил он.
Шэнь Цин кивнула.
— Поднимитесь наверх. Вторая дверь слева, — мужчина указал на деревянную лестницу напротив.
Шэнь Цин поднялась по лестнице и остановилась перед второй дверью слева. Это была японская раздвижная дверь с матовым стеклом в деревянной решетке. Справа от двери находилось небольшое углубление.
Шэнь Цин тихонько постучала. Из комнаты никто не ответил.
Она снова постучала и позвала, но ответа по-прежнему не было.
Шэнь Цин потерла запястье — это был ее привычный жест, которым она успокаивала себя, когда нервничала или чувствовала себя неуверенно.
Она открыла дверь и с удивлением обнаружила, что комната была не спальней и не кабинетом, а скорее маленьким складом, заставленным деревянными ящиками и картонными коробками.
Посреди комнаты лежал ярко-желтый коврик с цветочным узором. На коврике стоял низкий столик, а на коврике лежал юноша, читая книгу, подняв ее над собой. Его босые ноги покоились на столике.
Шэнь Цин еще больше удивилась, ведь вчера мужчина, с которым она разговаривала по телефону, говорил, что заниматься английским будет его дочь.
Она растерянно замерла в дверях. Юноша не отрывал взгляда от книги.
Шэнь Цин снова постучала по двери.
Юноша наконец заметил незваную гостью, быстро снял наушники, сел и настороженно посмотрел на Шэнь Цин.
На вид ему было не больше шестнадцати-семнадцати лет, лицо еще сохраняло детские черты. Длинная челка почти скрывала его взгляд, но Шэнь Цин все же уловила в его холодных глазах неприязнь и вопросительную враждебность.
— Я Шэнь Цин, репетитор по английскому, — немного смущенно объяснила она.
Выражение лица юноши слегка смягчилось. Он махнул рукой в сторону.
— В соседней комнате, — сказал он.
Шэнь Цин поблагодарила его, вышла и аккуратно закрыла за собой дверь.
В соседней комнате, небольшой, но очень чистой спальне, Шэнь Цин наконец встретила свою ученицу и ее отца — владельца ресторана.
Девочке тоже было лет тринадцать-четырнадцать. У нее была густая челка, большие выразительные глаза, пухлые губы и смуглая кожа. Для своего возраста она казалась довольно полной.
Как только Шэнь Цин вошла, мистер Лян встал и пригласил ее сесть на диван, представив свою дочь: «Это Лян Сяочжэнь, она учится в четвертом классе средней школы».
У отца было крепкое телосложение, четкие черты лица и очень похожий на дочь темперамент.
Сначала он спросил ее о дороге.
Шэнь Цин извинилась за опоздание.
— Ничего страшного, — махнул рукой владелец ресторана. — Это вам спасибо, что приехали. Автобусная остановка находится в не очень удобном месте, на обратном пути официанты вас проводят.
Несмотря на откровенный характер и громкий голос, в его тоне чувствовалось уважение. Своя невысокая образованность заставляла его почтительно относиться ко всем, кто получил хорошее образование. Эта почтительная дистанция, которую он старался соблюдать из вежливости, немного успокоила Шэнь Цин, обычно чувствовавшую напряжение при общении с людьми.
(Нет комментариев)
|
|
|
|