Глава 19. Она не та, кого ты можешь тронуть

В пространстве царила тишина, нарушаемая лишь звуком дождя. Состязание безмолвно нарастало.

Спустя долгое время Пэй Няньчэнь внезапно бросил черный кожаный портфель к ногам Шэн Цяньчи. Холод пронизывал воздух, словно осколки льда разлетались вокруг.

— Внутри чек на сто миллионов. Я возвращаю их за Цзяинь. Перестань цепляться к ней.

Да, он выяснил все, что произошло на аукционе, кроме тайны между Гу Цзяинь и Шэн Цяньчи.

Шэн Цяньчи равнодушно взглянул на портфель, снова поднял глаза и холодно усмехнулся.

— В каком качестве ты возвращаешь? Как зять? Или как отец ее будущего племянника?

Голос Пэй Няньчэня стал еще холоднее.

— Это наше с ней дело. Мы уже возобновили отношения. У тебя нет шансов вмешаться, Шэн Цяньчи. Она не та, кого ты можешь тронуть.

Возобновили отношения.

Эти слова, достигнув ушей Шэн Цяньчи, были подобны камню, разбившему небо, отраженное в воде.

Гу Цзяинь, я действительно ошибся в тебе!

Гнев внутри него бушевал, словно волны, но на лице он оставался необычайно холодным и спокойным. В его натуре скрывалась мощная агрессивность и наступательность, которую он просто хорошо контролировал.

— Смогу ли я ее тронуть, ты увидишь сам.

Он насмешливо изогнул губы, но казалось, что он стискивает зубы.

— Твои деньги оставь себе, чтобы растить ребенка.

Сказав это, Шэн Цяньчи внезапно взмахнул правой ногой, отбросив портфель.

Портфель стремительно полетел под дождем, прямо в лицо Пэй Няньчэню.

Конечно, Пэй Няньчэнь тоже был мастером. Он спокойно стоял на месте. Когда портфель подлетел близко, он высоко поднял длинную ногу и отбил его.

Бах!

Портфель упал на землю, издавая глухой звук воды.

Шэн Цяньчи холодно взглянул на Пэй Няньчэня и повернулся, чтобы уйти.

— Шэн Цяньчи!

Пэй Няньчэнь внезапно выхватил черный пистолет из-за пояса и нацелил его на спину Шэн Цяньчи.

— Веришь или нет, я застрелю тебя!

Шэн Цяньчи остановился, но не обернулся. В его глазах читалась насмешка, высокомерная уверенность.

— Спросишь меня об этом, когда сможешь понести последствия того, что застрелишь меня.

Пэй Няньчэнь крепко сжимал пистолет, но в итоге не хватило смелости нажать на курок. Да, он не мог понести последствия.

Шэн Цяньчи изящно открыл дверцу машины, сел на водительское сиденье, завел двигатель и проехал мимо Пэй Няньчэня.

Их взгляды встретились, полные убийственных намерений, высекая бесчисленные искры.

Когда на мокрой дороге остался только один человек, Пэй Няньчэнь в гневе швырнул зонт, позволяя дождевой воде стекать по его мужественному подбородку.

— Шэн Цяньчи, я не позволю тебе добиться своего!

...

Лежа на кровати, Гу Цзяинь не знала, что двое мужчин из-за нее устроили поединок под дождем. Она закрыла глаза и вскоре погрузилась в сон.

Но спала она неспокойно.

Возвращение в эту виллу пробудило слишком много воспоминаний. Она снова, естественно, увидела во сне Гу Ячэня.

В тот день на реке в корпусе судна внезапно появилась трещина. Вода хлынула внутрь, и судно тонуло с видимой скоростью.

Несколько диких крокодилов собрались вокруг судна, глядя на них жадными глазами.

Кто-то намеренно повредил судно, и все спасательное оборудование, которое должно было быть на борту, исчезло. Тот, кто повредил судно, явно хотел обречь их мать и двоих детей на смерть.

В критической ситуации Гу Ячэнь тщательно обыскал судно и нашел на дне грузового отсека выброшенную маленькую надувную лодку с мотором. Он надул лодку и серьезно посмотрел на нее.

— Цзяинь, сядь в лодку и спасайся с мамой. Я отвлеку крокодилов.

Тогда ей было всего шестнадцать лет, она была изнеженной барышней из богатой семьи, никогда не прикасавшейся к тяжелому труду. Она ужасно боялась того, что происходило, и чувствовала, что ответственность, возложенная на нее Гу Ячэнем, тяжела, как гора.

Она боялась, что не справится и не спасет свою слабую и болезненную маму.

Поэтому она горько плакала.

Гу Ячэнь обхватил ее лицо руками, его глаза покраснели от слез, и он утешал ее.

— Будь умницей, ты уже выросла. Будь сильной. В будущем возьми маму и уезжай из Личэна. Больше никогда не возвращайся.

Сказав это, он повернулся и прыгнул с судна. Перед уходом он сказал ей три слова: — Прости меня.

Она поняла эти три слова. Он извинялся за то, что больше не сможет о ней заботиться.

После того, как он прыгнул, несколько крокодилов безумно бросились на него, и вода окрасилась кровью.

— Брат!

Она отчаянно звала его, но он больше не отвечал, утонув вместе с крокодилами.

Ее и без того слабая и болезненная мама мгновенно потеряла сознание от испуга.

Она наконец поняла, что лодка не выдержит веса трех человек, и к тому же легко может быть атакована крокодилами. Поэтому он прыгнул первым, чтобы отвлечь крокодилов.

Она стояла на носу судна и громко плакала, но внезапно повзрослела. Она яростно вытерла слезы, подняла маму в лодку и быстро уплыла.

Жить — это было то, чего хотел от нее брат. Она должна была хорошо жить, не разочаровывать его.

Однажды она собственноручно столкнет своих врагов в Бухту Крокодилов, чтобы они тоже почувствовали, каково это — оказаться в пасти крокодилов.

...

На следующий день небо прояснилось. Грушевый цвет после дождя был особенно ароматным, пропитывая каждый дюйм воздуха.

Гу Цзяинь разбудил громкий стук в дверь. Нет, это был не стук, а скорее удары ногой.

Рассеянный солнечный свет покрыл ее плечи тонким золотистым слоем.

Она лениво открыла глаза, ее насмешливый взгляд скользнул по двери, уголки губ саркастически изогнулись. Затем она неторопливо встала, умылась и оделась.

Стук в дверь снаружи становился все громче, а крики за дверью — все высокомернее.

— Гу Цзяинь, выходи!

Гу Цзяинь спокойно привела себя в порядок, даже посмотрелась в зеркало, очень довольная своим видом.

Затем взглянула на дверь и подошла, чтобы открыть ее.

За дверью стояла ярко накрашенная Цинь Сюэяо. На ней был изысканный макияж. Объективно говоря, она действительно была довольно красивой.

Гу Цзяинь окинула высокомерную женщину взглядом с ног до головы: — Что-то случилось?

Цинь Сюэяо сжала уголки губ, кончики ее бровей были приподняты, в ее взгляде читалось самодовольство.

— Гу Цзяинь, ты думаешь, сможешь отнять Пэй Няньчэня? Мечтай! Пока у меня в животе его ребенок, он рано или поздно вернется ко мне.

Гу Цзяинь наклонила голову, небрежно ковыряя в ухе, не отвечая Цинь Сюэяо. Она знала, что та стучит в дверь так высокомерно не просто так.

Видя, что Гу Цзяинь ее игнорирует, сердце Цинь Сюэяо, которое высоко поднялось, неловко опустилось.

Поскольку у нее было влиятельное происхождение, в индустрии развлечений никто никогда не смел с ней связываться, поэтому все шло гладко. Гу Цзяинь была первым соперником, которого она встретила, и она чувствовала себя немного бессильной.

Однако сегодня у нее действительно было хорошее настроение, поэтому она снова надменно подняла подбородок.

— Я пришла сказать тебе, что Няньчэнь-гэ назначил мне встречу.

Гу Цзяинь замерла на мгновение, перестала ковырять в ухе, подняла глаза и посмотрела на Цинь Сюэяо.

— Правда?

Ее взгляд небрежно скользнул по ее животу.

— Тогда почему ты еще не пошла? Если будешь продолжать меня раздражать, я не гарантирую, что не пну тебя в живот.

Цинь Сюэяо испугалась, отступила на несколько шагов, прикрыв живот рукой.

— Ты подожди. Когда я помирюсь с Няньчэнем, посмотрю, как я с тобой разберусь.

Сказав это, Цинь Сюэяо поспешно убежала.

Гу Цзяинь презрительно отвела взгляд и медленно спустилась по лестнице.

Пэй Няньчэнь вчера сказал ей, что сегодня уладит дела с Цинь Сюэяо. Она решила ему доверять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Она не та, кого ты можешь тронуть

Настройки


Сообщение