Глава 1. Часть 2

— Для такого манерного, вычурного способа общения, — Цзяо Жань покрылась холодным потом. — Ещё совсем недавно он был совсем не таким!

Едва Цзяо Жань переступила порог, как заметила группу людей под навесом.

Оказалось, это пришли работники винной лавки.

Услышав, что новое вино не прошло отбор, все выглядели совершенно поникшими, но большинство из них, похоже, ожидали этого и лишь вздыхали, подыгрывая.

Цзяо Жань с серьёзным лицом сначала похвалила всех за усилия, затем с затруднением описала будущие трудности и, наконец, с нерешительным видом сообщила, что больше не может их обременять.

Когда дерево падает, обезьяны разбегаются.

Кто-то подбросил наживку, и работники, один за другим, подхватили её, изливая душу и заявляя, что не могут быть обузой для винной лавки, чуть ли не плача, чтобы выразить свою преданность.

Цзяо Жань выглядела смущённой, посмотрела в небо, затем рассчиталась с ними и рассталась без сожалений.

Проводив их взглядом до конца переулка, Цзяо Жань тихонько напевала, её тон был лёгким, без малейшего намёка на уныние.

— Сестра, почему ты согласилась так легко? — Ши Цзинцзэ был немного озадачен. — Просто отпустила их всех?

Цзяо Жань без колебаний ответила: — Если бы я уговорила их остаться, как бы я потом заставила их уйти? А если бы они начали ставить условия, что тогда?

Они не бедствовали, но и не были богаты. Было выгоднее победить врага без боя.

Цзяо Жань хлопнула в ладоши, прикрыла дверь и направилась к главному дому.

— Ха! Помогла мужу взять наложницу, освободила место, вот уж действительно добродетельная, добродетельная до самой смерти! — раздался из комнаты лёгкий женский голос.

Цзяо Жань и Ши Цзинцзэ переглянулись и улыбнулись, затем покачали головами.

— Ой, всё равно лучше, чем некоторым, кто до самой смерти может быть только наложницей. Я-то хоть законная жена, — раздался ещё один, чуть более громкий женский голос.

— Всё же у сестры есть способности: законная жена добродетельна, освободила место, и в итоге господин ушёл к другой, а винная лавка закрылась. Ещё и в убыток, ничего не получила, только дурную славу.

— По-моему, всё-таки у сестры был расчёт, выйти замуж в знатную семью. Эй, подожди, в официальных документах управы, кажется, нет имени сестры, верно?

...

Битва накалялась, голоса становились всё громче. Цзяо Жань и Ши Цзинцзэ, которые до этого спокойно стояли в стороне, всё же не выдержали.

— Матушка! Мама! Перестаньте ругаться!

— Вторая матушка! Мама! Перестаньте ругаться!

Две женщины, стоявшие, уперев руки в бока и сверкая глазами, дружно перевели огонь и в один голос сказали: — Не болтайте лишнего!

— ...

Цзяо Жань и Ши Цзинцзэ на мгновение редкостно прониклись друг к другу. Как бы ни была ожесточена внутренняя борьба этих сестёр, они не позволяли посторонним вмешиваться ни на полслова.

В один момент извержение вулкана, в следующий — мир во всём мире, словно иволга схватила ястреба за лапу, им не нужны были посторонние увещевания.

После перепалки они, цепляясь друг за друга за рукава, отправились на кухню готовить еду.

Да, родные дочери и сыновья во время внутренней войны тоже были посторонними.

Сначала о той, что немного похожа на Цзяо Жань, с мягким голосом — матушке Цзяо Жань, всё ещё очаровательной госпоже Е Линъинь.

По этому изящному имени можно понять, что она была женщиной с историей. В расцвете лет она была знаменитой Музыкантшей в Столице Шэнцзин, так очаровавшей родного отца Цзяо Жань, Цзяо Жэньфу, что он потерял голову. И тогда красавица стала Наложницей Шилана Цзяо, живя отдельно, и родила маленькую красавицу, которую назвали Цзяо Жань.

Шилан Цзяо и госпожа Е были прекрасной парой: он талантливый, она красивая; он красивый, она талантливая. Изначальная Цзяо Жань родилась ещё лучше, превзойдя своих родителей.

Цзяо Жань вздохнула. К сожалению, у неё не было судьбы барышни. Недавно семья Цзяо пала, и мать с дочерью переехали из большого дома в конце переулка в этот маленький домик.

Говорят, у богатых женщин свои проблемы, у красивых женщин свои проблемы. Когда-то у неё были чудесные двойные проблемы, теперь остались только проблемы бедняков.

Теперь о той, с громким голосом, родной матушке юного Ши Цзинцзэ, госпоже Дин Ичжо.

По этому немного нежному имени можно понять, что и она была не из простых. В молодости она была Мастером чайной церемонии, настоящим мастером, заваривающим чай своими изящными руками.

Она не вышла замуж в знатную семью. Госпожа Дин выбрала практичный путь, выйдя замуж за торговца винной лавкой и ведя обычную жизнь. Молодая госпожа Дин была довольно привлекательна, супруги жили в любви и согласии, и у них родился такой красивый мальчик с алыми губами и белыми зубами, как Ши Цзинцзэ.

К сожалению, в прошлом году госпожа Дин, не знаю, что ей взбрело в голову, услышала, что хочет ещё детей, но победные выстрелы всё не раздавались.

И тогда госпожа Дин занялась поиском наложницы для господина Ши. Господин Ши праведно отказался, даже глазом не моргнув. Госпожа Дин почувствовала вину: уж не она ли сбила его с пути?

Некоторое время она часто бегала к сестре по соседству, но та наложница так и не смогла добиться успеха, и семена потомства тоже не прижились.

Но в прошлом месяце господин Ши внезапно сбежал с наложницей, оставив винную лавку с долгами и долговую расписку на казённое серебро, и исчез в мире.

По совпадению, сёстры одновременно "потеряли мужей". Госпожа Дин смогла только продать имущество, чтобы покрыть все дыры, и переехала сюда, чтобы ютиться в маленьком домике. Уровень жизни за одну ночь вернулся к тому, что был до замужества.

Если госпожа Е была упрямой, то госпожа Дин была вспыльчивой. Гром и молния, они постоянно сталкивались на вселенском уровне.

Впрочем, привыкаешь, привыкаешь.

А сидящий рядом с Цзяо Жань взрослый друг Ши Цзинцзэ ещё месяц назад жил привольной жизнью Прожигателя жизни, был настоящим бездельником. Но госпожа Дин всегда была вспыльчивой, а когда муж бросил жену и сына, увидев сына, который всё больше походил на отца, однажды она пришла в ярость, опрокинула весь стол и начала швырять в Ши Цзинцзэ горшки и миски.

Видимо, ему было больно, и он испугался. Ши Цзинцзэ, пережив боль и обдумав всё, решил усердно учиться, каждый день совершенствоваться, сначала поступить в Императорскую Академию, а затем сдать экзамен на Цзиньши, чтобы порадовать свою матушку.

С тех пор Ши Цзинцзэ полностью изменил свой стиль: из маленькой пчёлки превратился в книжного червя, красиво называя это соответствием слов и поступков. Цзяо Жань про себя добавила: "Это называется играть роль до конца".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение