Предложение

Однако такое смирение Жун Цзинцяня не вызвало одобрения взрослых. Генерал Люй нахмурился:

— Шутки? Ты уверен, что тебя столкнули с лестницы в шутку?

Люй Синьлинь, проведший полжизни в военных походах, явно не любил трусов. Жун Цзинцянь, несмотря на резкий вопрос, спокойно ответил:

— Пятый брат несильно меня толкнул. Я сам не удержался на ногах.

Этот ответ явно был неожиданным. Генерал Люй опешил, а затем рассмеялся:

— Что ж, это тоже верно.

Император кивнул:

— Хорошо. Мне нужно обсудить важные дела с генералом Люй. Вы, дети, можете идти.

Жун Чанси решила воспользоваться присутствием генерала Люй и сказала:

— Подождите, отец. Я хочу кое-что сказать.

Ее серьезный тон заинтересовал императора:

— Что такое?

— Услышав сегодня о приезде генерала Люй, я вдруг вспомнила кое-что, — сказала Жун Чанси. — Старший брат скоро покинет дворец. Ему ведь тоже нужны будут собственные охотничьи угодья и пастбища?

— Это зависит от желания Цзинъюаня, — ответил император. — Почему ты вдруг об этом спрашиваешь?

Жун Чанси кашлянула и сказала очень серьезным тоном:

— Сегодня Цзинсин спросил меня, где я хочу устроить свои охотничьи угодья, когда выйду замуж. Он даже показал мне карту с отмеченными участками. И я вдруг поняла, что дело плохо. Отец, ты ведь знаешь, что все земли за городом уже поделены между знатными семьями. Конечно, у нас есть такой великий полководец, как генерал Люй, и враги не смогут напасть на нас. Но что, если генерал Люй будет в другом месте и не сможет нам помочь? Если враг пройдет через Цзюйюнгуань, то и столица окажется в опасности.

Она старалась говорить как можно более беззаботно, но лицо императора стало серьезным:

— Не волнуйся, Чанси. Враг не сможет пройти не только через Цзюйюнгуань, но и через другие наши укрепления.

— Не бойтесь, принцесса Кансянь, — сказал генерал Люй. — Пока я жив, я не допущу этого.

Хотя он и сам считал, что ситуация с землями вокруг столицы ненормальная.

— Вот как, — протянула Жун Чанси. — Ну ладно. Похоже, я зря волновалась.

Император посмотрел на карту, которую они только что обсуждали с генералом Люй. Это была большая карта, на которой столица и Цзюйюнгуань были отмечены маленькими значками. С такого расстояния казалось, что они находятся совсем рядом. А земли между ними действительно были почти полностью поделены между знатными семьями.

Он поднял голову и с улыбкой сказал:

— В твоих словах есть доля правды, Чанси. А как ты думаешь, что нужно сделать?

Император, конечно же, не ждал от нее ответа, но Жун Чанси серьезно сказала:

— Это же просто! Вся земля принадлежит императору. Ты можешь просто забрать ее обратно. А охотиться можно и в горах.

Это был типичный ответ Жун Чанси, и император не знал, плакать ему или смеяться:

— Хм, Чанси, ты права.

Жун Чанси довольно улыбнулась. Император посмотрел на Жун Цзинцяня, который о чем-то задумался:

— А ты как думаешь, Цзинцянь?

— Я согласен с сестрой, — неуверенно сказал Жун Цзинцянь. — Вся земля принадлежит императору, и ее нельзя раздавать направо и налево. Но император милосерден и всегда держит свое слово. Если он уже пожаловал эти земли, он не может просто так забрать их обратно. Только если они сами захотят их вернуть.

— Ха, — усмехнулась Жун Чанси. — Они же не святые, чтобы добровольно отдавать свои земли.

Жун Цзинцянь, не обращая на нее внимания, продолжил:

— Я слышал, что в северных провинциях — Миюнь, Сюаньфу, Датун — из-за сильных снегопадов начались бедствия. Многие люди умирают от голода и холода. Император мог бы воспользоваться этим и потребовать от владельцев охотничьих угодий и пастбищ отдать часть добычи в качестве помощи пострадавшим. И установить квоты: столько-то шкур медведя, столько-то шкур лисы… Если они не смогут выполнить квоты, пусть платят деньгами. Старший брат, когда выбирал себе дом, говорил, что эти люди почти не охотятся на своих землях. А сейчас, зимой, там и животных почти нет. Им придется платить. Если сумма будет слишком большой, они сами откажутся от своих земель.

Жун Чанси была поражена — она даже не знала о бедствиях в северных провинциях!

Император и генерал Люй с удивлением посмотрели на Жун Цзинцяня. Тот, закончив говорить, словно смутился и опустил голову:

— Это просто мои мысли…

— Нет, Цзинцянь, ты все правильно сказал, — ответил император. — Но ты подумал о том, что им будет делать весной без своих охотничьих угодий? Как же им развлекаться? Поэтому твое предложение нужно немного доработать. Я открою для них свои охотничьи угодья. Если я покажу пример, то и они не будут жаловаться.

— Я был глуп, — тут же ответил Жун Цзинцянь.

— Тебе всего десять… Хотя нет, после Нового года будет одиннадцать, — покачал головой император. — Но ты уже так хорошо разбираешься во всех этих тонкостях. И Чанси, я очень рад, что ты подняла эту тему. Мои дети все-таки умные. Но никому ни слова о нашем разговоре, понятно? Вы все правильно сказали, но сейчас не время для таких решений.

Жун Чанси еле сдерживала гнев, но все же кивнула вместе с Жун Цзинцянем. Император махнул рукой, отпуская их, и, когда они вышли, с улыбкой сказал генералу Люй:

— Я и не подозревал, что Цзинцянь такой смышленый мальчик.

— Седьмой принц действительно очень сдержанный и рассудительный, — ответил генерал Люй.

Император задумался:

— Похоже, Цзинцяню действительно пришлось нелегко. Нужно будет поговорить с Цзинсином, чтобы он прекратил эти глупые выходки.

— Ваше Величество, — покачал головой генерал Люй, — я думаю, что седьмой принц прав. Пятый принц, конечно, толкнул его, но они же дети, у них еще нет большой силы. Седьмой принц сам не удержался на ногах. И, похоже, он хочет сам решать свои проблемы.

Император улыбнулся и, не говоря больше о Жун Цзинцяне, вернулся к теме бедствий в северных провинциях.

А за дверью Жун Чанси, опираясь на стену, шла вперед, а Жун Цзинцянь молча следовал за ней. Гнев и ненависть переполняли ее. Выйдя из кабинета, она обернулась и сердито спросила:

— Ты чего за мной тащишься?

Не стоило ей оборачиваться. Ее ноги подкосились, и она начала падать назад. Жун Цзинцянь инстинктивно подхватил ее, но он сам был худой, как тростинка, ниже и легче Жун Чанси. Они еле удержались на ногах. Жун Чанси закричала:

— Я тебя просила меня ловить?!

Жун Цзинцянь послушно отступил назад и отпустил ее.

Жун Чанси упала на землю, больно ударившись.

Это падение имело серьезные последствия. Старые раны еще не зажили, а тут новые. К тому же, Жун Чанси так разозлилась, что снова слегла. Она пролежала в постели еще два месяца, наблюдая, как падает и тает снег, как замерзает и оттаивает озеро. Она даже не смогла встать на свой день рождения. Только когда в белоснежном Запретном городе появились первые птицы, распустились первые цветы и за окном раздалось первое пение птиц, Жун Чанси наконец разрешили встать с постели.

Ю Сяо укутала ее в теплый плащ. Жун Чанси, похожая на пушистый шарик, медленно прошлась по двору Чжаоянгун, и только тогда почувствовала, что действительно жива. Несколько месяцев в постели превратили ее ноги и… в вату. Пятый и шестой принцы иногда навещали ее, но только болтали о всяких пустяках.

Они, конечно же, обвинили Жун Цзинцяня в том, что Жун Чанси… Но это обвинение было смешным. Все произошло рядом с императорским кабинетом, на глазах у генерала Люй. Никто не мог тронуть Жун Цзинцяня. Говорили, что он очень переживал и провел полмесяца в Чжаоянгун, ухаживая за сестрой.

Жун Чанси равнодушно слушала рассказы о «добром и заботливом» Жун Цзинцяне. Рядом с ней сидели такие же безучастные Жун Цзинсин и Жун Цзинхао. Ю Сяо и няня Чжао, похвалив Жун Цзинцяня и заметив недовольное лицо Жун Чанси, поспешно замолчали и вышли.

— И вы позволили ему завоевать всеобщее расположение? — с горечью спросила Жун Чанси. Она злилась на свою слабость. Она была такой маленькой и хрупкой, что постоянно болела. Ее… уже затекли.

— Все знают о его связи с генералом Люй, — сказал Жун Цзинсин с невинным видом. — Мы должны уважать генерала Люй. К тому же, отец строго-настрого запретил мне трогать Жун Цзинцяня. Так что я ничего не мог сделать.

Он толкнул Жун Цзинхао локтем:

— А вот ты почему так часто с ним общаешься?

— Нет! — заторопился Жун Цзинхао. — Просто скоро проверка знаний, и я хотел… посмотреть его записи.

— Из-за уроков?! Вот это да! — удивилась Жун Чанси. Неужели за два месяца, пока она болела, Жун Цзинсин научился делать уроки сам?

— А ты разве не будешь списывать у третьего брата? — продолжил Жун Цзинсин. — Или у второго? В крайнем случае, наставник нас просто отругает. Он теперь не смеет нас наказывать.

У Жун Чанси еще сильнее разболелась голова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Предложение

Настройки


Сообщение