Глава 6. Несносная Вторая госпожа

Вернувшись из утренней аудиенции, Цзян Ван первым делом направился в покои Цзян Цзинвань, не заходя больше никуда. Он застал её недавно проснувшейся и принялся расспрашивать о здоровье, проявляя всю свою отеческую любовь. Наблюдавшая за этим Цзян Ван Фэй почувствовала укол ревности: Цзян Ван никогда не проявлял такой заботы даже к Синьюэ. Откуда взялась эта дикарка, чтобы заслужить такую нежную отцовскую привязанность?

Выйдя из покоев Цзян Цзинвань, Цзян Ван и Цзян Ван Фэй пошли рядом. Вдруг Цзян Ван сказал:

— Ван Фэй пришлось потрудиться!

Цзян Ван Фэй поспешно ответила:

— Я, ваша покорная слуга (це шэнь), не трудилась. Для меня честь разделить заботы вана!

Цзян Ван вздохнул:

— Цзинвань, это дитя, с малых лет росла без должного надзора, отчего характер её стал непокорным, совершенно лишённым изящества благовоспитанной девицы. К тому же она переняла много деревенских дурных привычек. Сегодня мы привезли её сюда в надежде, что ван фэй сможет её хорошо воспитать, дабы Цзинвань поскорее преобразилась и стала настоящей благородной девицей!

Цзян Ван Фэй втайне изумилась. Хотя в знатных семьях наличие любовниц (вайши) вне дома не было редкостью, она, Цзян Ван Фэй, славилась своей добродетелью и великодушием. У Цзян Вана было несколько наложниц (ши це), и несколько господ и госпож в резиденции были рождены от них (шучу). Много жён и много детей считалось благословением, и она это понимала. Когда Цзян Ван брал наложниц, она никогда не устраивала скандалов, как главные хозяйки в других домах, доводя семью до переполоха и хаоса (цзи цюань бу нин, цзи фэй гоу тяо).

Поэтому она совершенно не возражала против того, чтобы Цзян Ван брал наложниц, это никак не угрожало её положению. Зачем же Цзян Вану понадобилось тайно содержать любовницу (вайши) на стороне, от которой появилась эта непонятная Цзян Цзинвань?

Неужели это действительно связано с тем случаем из молодости вана?

Цзян Ван, конечно, догадывался, о чём думает Цзян Ван Фэй, и вздохнул:

— Это долгая история, не стоит её вспоминать. Я занят государственными делами и не могу уделять ей много времени. Поручаю Цзинвань заботам ван фэй!

Видя, что ван не хочет говорить, Цзян Ван Фэй сказала:

— Я, ваша покорная слуга (це шэнь), не смею. Ван, не смущайте меня (чжэ ша)!

Цзян Ван улыбнулся:

— Ван Фэй умело ведёт хозяйство (чи цзя ю дао) и прекрасно воспитывает детей (цзяо ян цзы нюй ю фан). Пройдёт немного времени, и я уверен, что увижу совершенно новую Цзинвань!

Услышав столь высокую оценку от мужа, Цзян Ван Фэй преисполнилась радости:

— Я, ваша покорная слуга (це шэнь), непременно оправдаю доверие вана!

В последующие дни Цзян Ван Фэй взялась за полное перевоспитание Цзян Цзинвань, но вскоре обнаружила, что задача оказалась гораздо сложнее, чем она предполагала.

Цзян Цзинвань любила носить мужскую одежду, была неопрятна (бу сю бянь фу) и часто держалась развязно (дяо эр лан дан). Она совершенно пренебрегала нарядами, сшитыми на заказ знаменитыми мастерами (мин цзян) из лучших столичных швейных мастерских (мин и фан), которых пригласила Цзян Ван Фэй. Её доводы были весьма убедительны: мужская одежда проста, а женская слишком сложна, многослойна (цэн цэн де де), и чтобы полностью одеться, требуется не меньше получаса. То ли дело мужской наряд!

Оделась в два счёта. Если у неё было хорошее настроение, она надевала женское платье, если плохое — по-прежнему появлялась в мужском.

Хотя Цзян Цзинвань нельзя было даже считать рождённой от наложницы (шучу), она всё же была дочерью вана, и её поведение затрагивало честь Резиденции Цзян Вана. Как могла госпожа из знатного дома целыми днями ходить ни как мужчина, ни как женщина? В конце концов, Цзян Ван Фэй, отчаявшись, запретила Цзян Цзинвань выходить из дома в мужской одежде. Только тогда та немного угомонилась.

Предпочтения в одежде были ещё полбеды. Но как благородная девица могла не знать четырёх искусств — игры на цитре, шахмат го, каллиграфии и живописи? Цзян Ван Фэй была умелой наставницей: и Цзян Синьюэ, и Цзян Чжилань превосходно владели всеми искусствами, чем славились на всю столицу.

Вспомнив полный надежды и ожидания взгляд Цзян Вана, Цзян Ван Фэй исполнилась решимости. Она столько лет управляла Резиденцией Цзян Вана, неужели не справится с какой-то деревенской девчонкой вроде Цзян Цзинвань!

Она наняла для Цзян Цзинвань семерых знаменитых учителей (мин ши), которые должны были обучать её всему: от поэзии и классической литературы (ши шу) до этикета (ли и), от искусства игры на цитре (цинь цзи) до живописи тушью (даньцин). Однако не прошло и месяца, как все эти дорогостоящие наставники были доведены Цзян Цзинвань до того, что ушли, качая головами и вздыхая. Сколько бы Цзян Ван Фэй ни предлагала им денег, они лишь отвечали, что ей следует искать другого хорошего учителя (лин моу лян ши), а они научить Вторую госпожу ничему не могут!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Несносная Вторая госпожа

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение