Рождение Мэй (Часть 2)

Сначала она думала, что ее недомогание как-то связано с долгим и утомительным путешествием, и надеялась, что в Су Ши ей станет лучше. Но, вопреки ожиданиям, по прибытии в Су Ши ее состояние лишь ухудшилось, достигнув предела (бяньбэньцзяли).

Ее каждый день тошнило (ганьоу), но рвоты (хуэйву) не было. Из-за этого ее самочувствие становилось все хуже, а лицо с каждым днем бледнело.

У Инь Ичжи были подозрения, но после осмотра он не смог их подтвердить.

Он изменил подход к лечению, перестав давать ей лекарства. Вместо этого он стал ежедневно окуривать ее комнату успокаивающими благовониями (ниншэнь), а ее пища теперь в основном состояла из продуктов, способствующих сну.

И это, как ни странно, помогло.

Через несколько дней пульс (майсян) Мэй Шан стал более ровным.

После повторного осмотра Инь Ичжи нахмурился, не зная, радоваться ему или нет.

— Вы беременны, — наконец спокойно произнес он.

Услышав это, все остолбенели. В сложившейся ситуации это было трудно назвать радостной новостью.

Особенно сложным было выражение лица Цзо Се.

— Избавьтесь от него, — в отличие от остальных, Мэй Шан казалась спокойной.

Ее взгляд был расфокусирован, пустой, как море перед бурей.

Ночное небо сияло звездами, но ни одна из них не отражалась в ее глазах.

Инь Ичжи встал.

— Я даю тебе день на размышление. Если ты все еще захочешь избавиться от ребенка, я помогу тебе (луотай).

Все оставили ее одну, чтобы она могла спокойно все обдумать. Цзо Се задержался дольше всех и, наконец, нарушил молчание.

— Если хочешь избавиться — избавляйся. Если хочешь оставить — оставляй. Даже если ты станешь моей принцессой-консортом (ванцзыфэй), я буду хорошо к нему относиться.

— Это не имеет к тебе никакого отношения, — ответила Мэй Шан. — И я не стану твоей принцессой-консортом.

Эти слова окончательно повергли и без того удрученного Цзо Се в еще более глубокую бездну.

По прибытии Мэй Шан не стала селиться в отведенных Цзо Се покоях, а нашла во дворце тихий дворик и поселилась там.

Ночью, при тусклом свете дворцовых фонарей, она сидела одна на веранде, погруженная в свои мысли.

Рядом с искусственной горкой стояла женщина, молча наблюдая за Мэй Шан.

По одежде и служанке, следовавшей за ней, можно было понять, что она наложница.

Мэй Шан увидела ее, но не пошевелилась.

Женщина сама подошла к ней.

— Простите, вы госпожа Мэй Шан?

Мэй Шан молча кивнула.

— Могу ли я присесть здесь?

Мэй Шан слегка улыбнулась, показывая, что не возражает.

— Меня зовут Лин Лань, — сказала женщина. — Я пришла, пока принц спит.

Из ее двусмысленных слов Мэй Шан смутно догадалась о чем-то.

Ее звали Лин Лань. Она была дочерью вождя одного из племен (було) Су Ши.

Несколько лет назад она вышла замуж и стала принцессой-консортом Цзо Се.

Это была их первая встреча. Он был к ней равнодушен, но она знала, что с этого момента он стал ее небом.

Услышав, что Цзо Се собирается жениться на принцессе Сюань Ши, она, всего лишь дочь вождя маленького племени, как могла сравниться с принцессой целого государства?

Даже ее отец советовал ей согласиться на положение младшей жены (цэфэй).

Ведь принцесса целого государства не могла занимать подчиненное положение.

Так она стала наложницей Цзо Се.

Даже если бы она не согласилась, результат был бы тем же.

Цзо Се не спал, а был пьян.

Ей было любопытно, какой же должна быть женщина, которая нравится Цзо Се?

Какой несравненной красавицей должна быть та, что заставляет его радоваться и печалиться?

Но она не ожидала увидеть такую холодную женщину.

Подобную святому цветку на вершине снежной горы.

И действительно, возможно, ее красота могла бы заставить Цзо Се радоваться, но не печалиться.

То, что заставляло Цзо Се печалиться, был этот холод, подобный морозной ночи.

Хотя Мэй Шан была равнодушна к Цзо Се, она все же была поражена, узнав, что у него уже есть принцесса-консорт.

Сама измученная любовью до неузнаваемости, она ни за что не хотела стать причиной страданий другой женщины (цзуйкуйхуошоу).

— Я не стану принадлежать Цзо Се. Даже если однажды ваши любовные испытания (цинцзе) окажутся непреодолимыми (цинцзе наньпо), это точно будет не из-за меня, — тихо сказала она.

Лин Лань, услышав ее слова, была несказанно удивлена, но в то же время обрадовалась. Однако эта радость быстро угасла.

«Я не убивал Бо Жэня, но Бо Жэнь умер из-за меня».

Возможно, «бесчувственность» Мэй Шан была как заноза в сердце принца.

В итоге результат был бы таким же, как если бы он женился на Мэй Шан. Для нее это была одинаковая боль.

----------

Мэй Шан взяла кувшин вина и пошла к Инь Ичжи.

— Брат Ичжи, давай напьемся вместе.

Инь Ичжи взглянул на нее.

— Не забывай, ты беременна.

Мэй Шан горько усмехнулась.

— Он не умер после всех этих мучений, неужели испугается маленького кувшина вина?

Инь Ичжи невольно рассмеялся, но тут же сдержался, сам принес чашки и налил им вина.

Так они и стали пить на веранде.

Мэй Шан пила жадно, и вскоре кувшин опустел. Она начала пьянеть.

Опершись на стол, она подняла затуманенный взгляд на Инь Ичжи.

— Скажи, почему я не умерла? Я думала, что, спрыгнув с городской стены, я оставлю прошлое позади и обрету свободу. Но почему я не умерла?

— Ты давно оставила прошлое позади, просто сама держишься за него, поэтому тебе так больно. В тот момент, когда ты упала со стены, Лунъиская принцесса умерла. Сейчас передо мной — Мэй Шан, — ответил Инь Ичжи.

— Правда? — Мэй Шан смотрела на Инь Ичжи, ее глаза наполнялись слезами. Она обняла его и разрыдалась. — Брат Ичжи, брат Ичжи…

Слезы текли, как вода из прорвавшейся плотины.

Инь Ичжи не останавливал ее, позволяя ей плакать у него на груди. Постепенно ее всхлипы «Брат Ичжи» превратились в «Брат, брат…»

——————————

На следующий день Цзо Се пришел в маленький дворик Мэй Шан и с некоторым смущением спросил:

— Ты виделась с Лин Лань?

Мэй Шан читала книгу. Она подняла на него взгляд.

— Виделась.

Ее спокойный тон расстроил Цзо Се.

Он скрыл от нее кое-что, но, похоже, не было смысла оправдываться.

— Ты должна злиться хотя бы на то, что я тебя обманул, — не сдавался он.

— Это не имеет ко мне никакого отношения. Когда ты меня обманывал? — ответила Мэй Шан. Плечи Цзо Се окончательно опустились.

Ночью Мэй Шан лежала на кровати, поглаживая живот. Она не могла сказать, что чувствует. Отчаяние прошло, но ей все еще казалось, что эта ночь очень темная, мрачная и пустая.

За окном витал легкий аромат, едва уловимый, но такой знакомый, что Мэй Шан тут же вскочила с кровати.

Она подошла к окну и увидела на подоконнике горшок с цветами — три разноцветных гэсана.

Гэсаны цвели во всей красе, словно улыбаясь ей. Глядя на них, Мэй Шан невольно улыбнулась — впервые за много месяцев.

— Ты должен меня понять. Если я сказала, что ты никогда не дождешься, значит, ты никогда не дождешься, — глядя на ночное небо, она вдруг произнесла эти слова, обращаясь неизвестно к кому. В ее голосе больше не было прежнего холода.

За окном, у стены, Цзо Се прислонился к ней и бессильно закрыл глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение