Девочка по имени Альберта только что умерла от яда. Никто, кроме нее самой, не знал об уходе этой жизни.
И даже сейчас бесчисленные жадные глаза следили за этим местом.
На самом деле, жизнь наследницы герцога, стоящей на вершине аристократии, была не так уж хороша.
К счастью, Элина еще не лишила ее свободы выходить на улицу.
Только благодаря этому Альберта смогла покинуть тот дом и отправиться в порт Марселя.
Порт, как транспортный узел, всегда был полон людей, и в толпе было трудно найти прямой, свободный путь.
Карета Альберты едва могла продвинуться.
Она снова бросила семью графа Миа, приехавшую издалека, и ее поступок — отправиться на прогулку в одиночестве — серьезно ранил трепещущее сердце Шарли. Это привело к тому, что служанка всю дорогу осмеливалась без умолку жаловаться.
— Я хочу выйти и пройтись, — Альберта постучала по стенке кареты.
Она наблюдала за Шарли холодным взглядом, готовая проявить немного снисхождения к честолюбию служанки.
Но Шарли явно не знала меры. Раз так, зачем ей терпеть дальше?
Кучер Гарри, услышав приказ, немедленно остановил двух лошадей, медленно шагавших по мостовой.
Если бы мисс Элина, принимавшая графа Миа, была здесь, она бы непременно остановила Альберту.
Но поскольку ее не было, Альберта смогла выйти под лучи солнца и, ведя за собой слуг, лениво направиться в толпу.
Люди, толпившиеся в гавани, оживленно обсуждали большой корабль, только что прибывший в порт.
Огромный корпус с надписью «Фараон» был хорошо виден даже издалека.
Это было гигантское судно с тремя длинными парусами. Увидеть его воочию, а не на картинке, было поистине потрясающе.
Особенно поражало то, что такой огромный корабль был построен вручную из дерева…
Альберта была ошеломлена. Глубоко вздохнув, она бросилась к морю.
— Мисс, мисс! — испуганные крики слуг позади быстро потонули в шуме толпы.
Альберта, семеня короткими ножками, быстро лавировала в узком пространстве, едва не задевая бесчисленные грубые ноги.
— Это дало ей почувствовать вкус свободы и восторга.
Соленый запах морского ветра, резкий запах пота и отвратительный запах немытых ног смешались в яркую картину жизни. Чувство отчуждения, вызванное переселением, мгновенно ожило.
Она была так рада, что даже забылась.
Забыла свой возраст, забыла охранников позади.
Она пришла в себя только тогда, когда сильно врезалась в чьи-то ноги и упала на землю.
— Кто! Кто! Девчонка! — особенно резкое ругательство раздалось в шумной толпе.
Беспорядочные шаги едва не наступили на нее.
Кто-то прикрыл ее собой.
— Простите, простите, это я нечаянно, — торопливо объяснил ясный голос, и перед ней появилась пара рук.
Альберта поднялась. Локоть жгло от боли, виднелась царапина, подол платья был сильно испачкан и прижат к земле.
Такое жалкое состояние вызвало у нее гнев и обиду. Она широко раскрыла глаза, чтобы увидеть, кто эти люди, которые, воспользовавшись ее маленьким ростом, сбили ее с ног, не увернувшись, да еще и обругали?
Подняв голову, она увидела перед собой черноволосого юношу лет семнадцати-восемнадцати, который неловко моргал и искренне извинялся перед несколькими разгневанными мужчинами рядом.
Именно его рука была протянута к ней.
Альберта встретилась с его отвлекшимся взглядом — темные глаза, ясные и решительные.
Он торопливо улыбнулся ей и снова послушно принялся улаживать дело с мужчинами.
— Ха-ха, Дантес, это ты, парень! Только вернулся? Смотри, как бы Мерседес тебя не дождалась! — смуглый мужчина хлопнул юношу по плечу и рассмеялся. Остальные, до этого хмурые, тут же подмигнули и присоединились к шуткам.
Похоже, этот юноша был довольно популярен.
Гнев Альберты внезапно угас.
Она поняла, что на этот раз поступила опрометчиво.
Глядя на руку, все еще протянутую перед ней — длинную и грубую, — она ухватилась за нее обеими руками и, опираясь, встала. Нос снова сморщился от боли, и юноша тут же прикрыл ее собой.
Только что сияющий юноша теперь застенчиво опустил голову. Альберта не видела его лица, только слышала его сбивчивый, глуповатый смех.
— Какой же он глупый, так просто заступаться за незнакомую девочку.
Она услышала, как Дантес быстро попрощался с остальными.
Те разразились хохотом:
— Братец, ты слишком торопишься! Красавица никуда не денется!
Под их шутки Альберту внезапно подняли на руки, и она оказалась лицом к лицу с сияющими глазами юноши.
Она повернула голову и увидела удаляющийся «Фараон».
Боже мой, юноша снова уводит ее от цели?
Только когда толпа немного поредела, юноша остановился, опустил девочку на землю и, намеренно смягчив голос, спросил:
— Малышка, где твои родные? Твою рану нужно немедленно обработать.
Альберта отряхнула пыль с платья и расправила пышные кружева.
Ссадина на теле, видимо, уже начала подсыхать и болела не так сильно, как вначале. Но грязная одежда явно требовала внимания.
Страшно было даже представить, что будет, если Элина увидит ее в таком виде.
— Отведи меня к себе домой! — она чопорно вскинула подбородок, используя повелительное наклонение.
Но из-за маленького роста это выглядело скорее милой попыткой казаться важной.
Темноглазый юноша смущенно улыбнулся:
— Твои родители будут волноваться.
— Об этом не тебе беспокоиться, — Альберта украдкой взглянула на него. В конце концов, она ребенок, и рядом прячутся ее охранники.
Она… она вовсе не боится.
— Ну… хорошо, — Дантес горько усмехнулся, присел и снова поднял ее на руки. — Пойдем ко мне, я обработаю тебе рану. Девочкам нельзя оставлять шрамы.
— Дантес… это ведь твое имя? — Альберта, оказавшись у него на руках, посмотрела прямо в глаза юноше и беспомощно сказала: — Я не такая наивная, как ты думаешь.
— Да-да, ты еще ребенок, совсем не наивная! — Дантес сделал вид, что внезапно все понял, и поспешно закивал, не в силах скрыть улыбку в глазах.
Альберта обреченно вздохнула. Вдыхая соленый морской запах, исходивший от юноши, она неожиданно почувствовала пьянящее спокойствие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|