Глава 6: Отъезд. Это оказались дети спасителя

Как только она забралась под одеяло, о боже, Цзян Юйхуа чуть не сварилась от жара тела мужчины.

Она не думала, что у Сун Сюцзяня были какие-то особые мысли, потому что этот мужчина и в сорок лет был таким — ночью его температура тела становилась особенно высокой.

Медленно, осторожно, она взяла его за руку.

— Сегодня день нашей свадьбы, ты не хочешь ничего сказать?

— спросила Цзян Юйхуа, невинно моргая влажными глазами.

Скажи же!

Даже если не те сладкие слова из прошлой жизни, хотя бы скажи что-нибудь приятное, чтобы наладить отношения?

Юйхуа с нетерпением думала про себя.

Кто бы мог подумать, что Сун Сюцзянь мгновенно откроет глаза, схватит маленькую ручку жены, которая пыталась нашалить, и очень решительно завернет ее в другое одеяло.

— Стой, Юйхуа, мне нужно с тобой поговорить.

— Говори, я слушаю, — Цзян Юйхуа была завернута, как кокон.

Сун Сюцзянь снова лег, уставившись в потолок: — Тебе сейчас всего двадцать лет, импульсивность можно понять. Выпущенная стрела не возвращается. Если у тебя есть что сказать, хорошо подумай и скажи мне.

Сун Сюцзянь говорил о том, что ее могли перевербовать, но Цзян Юйхуа поняла это как вопрос о том, стоит ли им в брачную ночь становиться настоящими мужем и женой.

Цзян Юйхуа так смутилась, что ее лицо мгновенно покраснело.

— Я уже все хорошо обдумала, — ей очень хотелось поближе познакомиться с молодым мужем.

Сун Сюцзянь взглянул и понял, что она неправильно истолковала его слова. Ему больше не хотелось говорить.

Они смотрели друг на друга, не смыкая глаз, как будто тренировали ястреба, и никак не могли уснуть.

Цзян Юйхуа только что была импульсивна. Увидев, что у него нет таких мыслей, она временно оставила эту идею.

— Кстати, а как насчет тех троих детей? Расскажи мне о них, хорошо?

— Она искала тему для разговора. — Как именно ты их усыновил?

— Старшего зовут Цзяньань, ему семь лет, второго — Пинъань, ему пять, а третья — маленькая девочка, ей всего два года, зовут Аньань. Эта девочка робкая, не ругай ее. Если она что-то сделает не так, скажи мне, я потом ее воспитаю, — Сун Сюцзянь изначально хотел просто кратко представить их, но, заговорив о троих детях, он почувствовал, что должен рассказать Цзян Юйхуа о ситуации.

— Угу, как ты их усыновил? Что случилось с их родителями?

— Цзян Юйхуа увидела, что он стал разговорчивее, когда речь зашла о детях, и тоже проявила интерес.

Она не спрашивала об их характерах, потому что считала, что уже узнала их в прошлой жизни.

Но о прошлом детей и их родителях Сун Сюцзянь ей ничего не рассказывал.

Она не ожидала, что в молодости он будет готов об этом говорить.

— Их отец был моим фронтовым товарищем. Когда мы выполняли задание, нас атаковали с той стороны. Чтобы я выжил, он отвлек их на себя и погиб.

— Голос Сун Сюцзяня был очень тихим. Он, должно быть, винил себя и тосковал по товарищу.

Цзян Юйхуа чуть не вскочила от удивления.

В прошлой жизни Сун Сюцзянь всегда проявлял теплоту к детям, которые отвечали ему холодом, всячески заботился о них, предпочитая страдать самому, лишь бы им было комфортно.

По этому поводу у Цзян Юйхуа всегда было много претензий, и она про себя роптала.

Кто бы мог подумать, что эти трое — дети его благодетеля? Без жертвы их отца, спасшего его, ее муж не лежал бы здесь целым и невредимым.

Кто поймет этот шок?

— А что с матерью детей?

— Цзян Юйхуа чувствовала себя крайне сложно.

— Хе, — этот звук вырвался из его носа.

— Она не захотела троих детей?

— снова спросила Цзян Юйхуа.

— Захотела. В армии есть пособие для сирот героев. Она взяла деньги, бросила детей у родственников в деревне и снова вышла замуж.

— Сун Сюцзянь сжал кулаки. — Через полгода я поехал навестить детей. Цзяньань и Пинъань бегали по полю с голыми попами, а Аньань сидела в ведре, где она ела, пила и справляла нужду.

— В ведре?

— Тогда у ребенка же кожа воспалилась?

— удивленно сказала Цзян Юйхуа.

— Да, воспалилась. Я забрал их в армию. Сейчас моя сестра помогает их воспитывать. Она тоже замужем за военным и живет со мной в одном месте.

Цзян Юйхуа глубоко вздохнула. Если бы не переродилась, если бы не вышла замуж за мужа раньше, она бы никогда не узнала, что у этих троих детей, которых она считала обузой, такая тяжелая судьба.

— Дети тебя любят?

— Слушаются тебя?

Юйхуа намеренно спросила о его отношениях с детьми.

— Давай спать, — Сун Сюцзянь протянул руку, выключил свет и замолчал.

Увидев такое отношение, Цзян Юйхуа поняла. Похоже, с самого детства у него и Цзяньаня, его приемного сына, были плохие отношения.

Сун Сюцзянь не был человеком, который мог бы поднять руку на ребенка или обругать его. Цзян Юйхуа предположила, что между ними было какое-то недопонимание, которое привело к таким плохим отношениям позже, когда Цзяньань держался от него на расстоянии и не говорил ни слова.

Подумав долго, Цзян Юйхуа тоже задремала.

Даже если и было какое-то недопонимание, нужно было дождаться, когда они приедут домой в часть, наладить отношения с детьми, и тогда все станет ясно.

Поскольку им нужно было успеть на поезд обратно в часть, встать пришлось затемно.

Сначала они поехали на междугороднем автобусе от въезда в деревню.

К счастью, у них было мало багажа, не пришлось таскать с собой большие сумки. Они ехали налегке, только у Сун Сюцзяня была сумка, в которой лежали булочки, заранее приготовленные старшей невесткой, чтобы они могли перекусить в дороге.

Проходя мимо ворот своего дома, Цзян Юйхуа специально заглянула внутрь. Ворота были плотно закрыты, и ей стало странно.

Родители еще не проснулись или уже ушли? Они знали, что она сегодня уезжает, почему не пришли проводить?

Увидев, что жена постоянно оглядывается назад, в сторону дома, Сун Сюцзянь остановился: — Может, зайдем к дяде и тете, скажем пару слов, попрощаемся?

Повернувшись, Цзян Юйхуа сказала: — Не стоит. Лучше не видеть. Если они увидят, как я уезжаю, мама обязательно заплачет, а если она заплачет, я тоже заплачу и не смогу уехать.

— Тогда пошли.

Они продолжили путь. Когда дошли до большого вяза у въезда в деревню, кто-то резко встал из-под дерева.

— Сестра, зять.

Это был Цзян Юйцзюнь, с покрасневшими глазами.

Цзян Юйхуа остановилась. Подумав о том, что не сможет часто видеть родителей, она только наказала: — Ты дома хорошо заботься о папе и маме. Если что-то случится, пиши мне. Спроси у старшего брата Суна адрес.

— Угу!

— Юйцзюнь, потирая глаза, кивнул.

— А папа и мама? Ушли на работу?

Цзян Юйцзюнь протянул руку и указал: — Там, ждут тебя.

Посмотрев в сторону, куда указал брат, она увидела родителей, стоящих у дороги, с большими сумками в руках.

Как только Цзян Юйхуа подошла, отец подошел и тихо сказал: — Если тебя обидят, говори. Если ты не сможешь вернуться, мы найдем способ приехать к тебе. У папы еще есть фронтовые товарищи в армии, папа за тебя заступится.

— И еще, Сяо Сун, если что-то не так, хорошо поговори с ней. Наша Юйхуа не unrea onable per on, что бы ни случилось, нельзя поднимать руку.

Цзян Юйхуа подумала: в прошлой жизни Сун Сюцзянь ни разу не сказал ей грубого слова, не говоря уже о том, чтобы поднять руку.

Но раз отцу стало легче от этих слов, пусть говорит.

Подойдя к матери, Цзян Юйхуа получила от нее фарфоровую кружку. Открыв, она увидела: — Яйца?

— Все мне отдала, а вы что будете есть?

В то время нельзя было держать кур, и чтобы поесть яиц, нужно было их покупать. Помимо талона на яйца, за каждое яйцо нужно было заплатить пять фэней.

Отец Цзян был хоть и небольшим, но чиновником, талоны он мог накопить, но в предыдущие годы, чтобы оплатить учебу детей, он набрал много долгов, так что денег у них не хватало.

— Мы и так наедимся, ты возьми, поешь в дороге, — голос матери Цзян был слабым, она поправила Юйхуа волосы.

Мать и дочь переглянулись, обе хотели что-то сказать, но слова застряли в горле.

Пока они думали, Сун Сюцзянь сказал: — Время пришло, нам пора идти.

Цзян Юйхуа достала из кармана письмо и передала его матери.

— Что это?

— Мать Цзян, получив его, хотела сразу открыть.

Цзян Юйхуа, глядя прямо, соврала: — Мама, не открывай сейчас. Там мое письмо для вас. Если откроешь, заплачешь, а если заплачешь, я не смогу уехать. Посмотришь, когда я уеду.

Мать Цзян пощупала пальцами и убедилась, что внутри действительно только один лист бумаги, а не деньги, и убрала письмо.

Махнув рукой, она наконец попрощалась с родителями и отправилась следовать за мужем в армию.

Раздался гудок, и Сун Сюцзянь повел Цзян Юйхуа в междугородний автобус. Они не задержались, как только она уселась, автобус тронулся.

Тем временем мать Цзян открыла конверт и, взглянув на него, начала вытирать слезы.

На бумаге была всего одна фраза: "Мама, у изголовья кровати я оставила триста юаней".

Отец Цзян молча курил, провожая взглядом уезжающий автобус.

Его единственная дочь, кто знает, когда они снова увидятся?

... В автобусе сначала ничего не чувствовалось, но через несколько минут Цзян Юйхуа вдруг обнаружила ужасную вещь.

— Что с тобой, плохо?

— Сун Сюцзянь увидел, что ее лицо мгновенно побледнело, взгляд рассеялся, и поспешно похлопал ее по спине.

Цзян Юйхуа чуть не заплакала: — Меня укачивает.

— Только в автобусе?

— Лицо Сун Сюцзяня изменилось.

— Укачивает во всех транспортных средствах, в автобусе, в поезде, — Цзян Юйхуа была без сил, ей было не до смущения. Она прямо прижалась к груди мужа.

Сун Сюцзянь инстинктивно напряг все мышцы. Он все еще подозревал, что Юйхуа притворяется, чтобы воспользоваться им, но, увидев, что ее губы побледнели, позволил ей лежать, а сам, держа руку сзади, похлопывал ее, как ребенка.

Дорога была неровной, автобус всю дорогу трясло. К тому времени, как они добрались до вокзала, желудок Цзян Юйхуа уже не выдерживал.

С утра она ничего не ела, ее тошнило, но вырвать не могла. Еле живая, она села в поезд.

Слава богу, увидев два спальных места, Цзян Юйхуа чуть не обняла и не поцеловала мужа от радости.

Но у нее не было сил. Она легла на койку и хотела спать, потому что когда поезд тронется, будет слышен стук, и тогда уснуть будет невозможно.

— Сколько нам ехать, куда мы едем?

— Перед сном Цзян Юйхуа все же заставила себя спросить.

— Остров у побережья Чжэцзяна, — из-за подозрений к Цзян Юйхуа Сун Сюцзянь не мог говорить слишком много. — Выезжаем в девять утра, приезжаем на следующее утро.

Услышав это, сердце Цзян Юйхуа екнуло. Она подумала об одной ужасной проблеме.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Отъезд. Это оказались дети спасителя

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение