Глава первая: Возвращение домой

— Кто?

Кто ты?

Хуа Ди'эр села на земле. Она с удивлением смотрела на все незнакомое вокруг, изумленно спрашивая пустоту, не обращая внимания на то, почему она сидит вся грязная в земляной яме.

— Я маленькое дерево рядом с тобой, меня зовут Сяоцин.

Стоящее рядом дерево слегка покачнулось, приветствуя Хуа Ди'эр.

Услышав ответ, Хуа Ди'эр удивленно распахнула глаза и подняла голову, глядя на ближайшее дерево. Она могла слышать, как говорят деревья! Это было слишком удивительно. Но Хуа Ди'эр все равно вежливо поздоровалась с деревом: — Здравствуйте, я Хуа Ди'эр. Где это? Неужели я попала в сказочную страну?

— Ха-ха, привет, нет, Хуа Ди'эр, ты в лесу.

Все деревья вокруг радостно приветствовали Хуа Ди'эр, ведь никогда еще человек не мог с ними говорить.

Хуа Ди'эр протянула руку, чтобы опереться на землю и встать, но когда она увидела свою одежду и свои ладони, она застыла. Это… это не та одежда, которую она носила раньше. Это древнее платье? К тому же, ладони перед ней были слишком маленькими, словно ладони ее самой, когда ей было чуть больше десяти лет. Что вообще происходит?

Хуа Ди'эр вспомнила сон, который ей приснился ранее, и вспомнила, что одежда той маленькой девочки была точно такой же, как ее нынешняя?

Хуа Ди'эр почувствовала сильную головную боль. Она обхватила голову и присела. В ее мозгу проносились сцены, которых она никогда раньше не видела, словно фильм, крутящийся без остановки.

Вскоре Хуа Ди'эр, присевшая на землю, начала двигаться. В ее сознании оказалось два разных набора воспоминаний, что заставило ее принять нынешнюю реальность: она переместилась, и переместилась в тело шестнадцатилетней девочки, в это самое тело, в тело девочки по имени Хуа Ди'эр, чье имя отличалось от ее собственного всего на один иероглиф.

В то же время она почувствовала боль короткой жизни этой девочки. Она горько усмехнулась, глядя на свои руки. Вот каковы последствия ее необдуманного согласия помочь. Боюсь, ей придется провести здесь всю жизнь, помогая этой девочке.

Хуа Ди'эр встала, выбралась из ямы и, следуя смутным воспоминаниям Хуа Ди'эр, шатаясь, пошла по дороге домой.

Когда вся грязная Хуа Ди'эр оказалась у ворот поместья Хуа, привратник как раз собирался закрыть ворота. Увидев грязную Хуа Ди'эр у входа, он изумленно раскрыл рот. В его голове мелькнули четыре иероглифа — Госпожа Ди'эр.

— Госпожа Ди'эр, вы человек или призрак?

Привратник испуганно смотрел на знакомую Хуа Ди'эр перед собой, отступая в страхе.

— Дядя Чжан, я не умерла. Меня кто-то спас и сказал, что у меня не оспа, а обычная болезнь, и вылечил меня.

Хуа Ди'эр искала в глубинах памяти имя этого человека, просто отвечая на его вопрос. Однако от ее тела естественно исходила резкость, которой у прежней Хуа Ди'эр не было.

Привратник Чжан смотрел на Хуа Ди'эр перед собой и, сам не зная почему, почувствовал страх в сердце. Услышал ли он слова Ди'эр или нет, он лишь медленно отступил в поместье Хуа, повернулся и быстро побежал к главному зданию.

Хуа Ди'эр последовала за ним, войдя в ворота поместья Хуа. Глядя на все это, одновременно знакомое и незнакомое, в ее сердце больше не было прежнего спокойствия и мягкости Хуа Ди'эр. В воспоминаниях Хуа Ди'эр была слабой натурой, а она — нет. Подумать только, в прошлой жизни она с нуля построила свою империю. У нее было достаточно сил, чтобы защитить себя и мать прежней Хуа Ди'эр. Она не позволит этим людям снова издеваться над ними, матерью и дочерью.

Хуа Ботао, пивший Чай Юньу в главном здании, увидел вбежавшего спотыкающегося привратника и на его лице появилось недовольство: — Старина Чжан, почему ты так бесцеремонен?

— Господин, это… это госпожа Ди'эр вернулась.

Привратник в панике упал на колени, указывая наружу, в его глазах читался страх.

Раздался звонкий звук, и чашка чая в руке Хуа Ботао упала на землю.

Звук падающей на землю чашки разбудил Хуа Ботао. Он встал и низким голосом упрекнул привратника: — Не говори глупостей. Госпожа Ди'эр разве не умерла?

Думая о приказе похоронить Ди'эр, он почувствовал дрожь в сердце.

— Нет, госпожа Ди'эр сказала, что не умерла. Ее кто-то спас. Она стоит у ворот поместья Хуа.

Привратник быстро выпалил все, что только что услышал, в его глазах все еще читался страх.

— Не умерла? Кто-то спас?

Хуа Ботао ухватился за несколько ключевых моментов из слов привратника.

— Да, отец, я не умерла. Меня спас человек и вернул. И тот, кто спас меня, сказал, что у меня не оспа, а просто обычная сыпь. Не верите, можете посмотреть, на моем лице и теле больше нет этих красных точек.

Извне донесся холодный голос. Вслед за ним Хуа Ди'эр вошла в комнату. Ее лицо было совершенно спокойным, словно это не ее вчера похоронили живьем.

— Ты? Ди'эр?

Хуа Ботао смотрел на спокойную Хуа Ди'эр недалеко от себя. В его глазах мелькнули испуг, страх и легкое смущение.

— Это я, отец. Ди'эр вернулась. У Ди'эр не было оспы, только обычная сыпь. Вы должны восстановить справедливость для Ди'эр.

Хуа Ди'эр равнодушно смотрела на Хуа Ботао, стоявшего наверху.

— У тебя… не было оспы? Была обычная сыпь?

Хуа Ботао смотрел на гладкое, чистое лицо Хуа Ди'эр и на ее белые руки, выглядывающие из рваной одежды. Действительно, красных точек больше не было видно. Неужели он действительно несправедливо обошелся с Ди'эр? Неужели он ошибся, похоронив Ди'эр живьем?

— Мм.

Хуа Ди'эр равнодушно ответила Хуа Ботао, в ее глазах мелькнул блеск, понятный только ей самой.

— Ой, что тут происходит?

Ах, Ди'эр, как ты здесь оказалась? Ты ведь уже была…

Получившая известие Е Бинлань грациозно вошла извне, на ее лице читался легкий испуг. За ней следовали несколько служанок.

Е Бинлань быстро подошла к Хуа Ботао и с испугом смотрела широко раскрытыми глазами на Хуа Ди'эр, стоявшую внизу.

— Ди'эр приветствует наложницу Е.

Хуа Ди'эр спокойно и собранно смотрела на Е Бинлань, стоявшую наверху. На ее лице больше не было прежнего выражения страха, которое появлялось при виде ее.

Е Бинлань смотрела на Хуа Ди'эр перед собой, потрясенная ее изменением. На лице нынешней Хуа Ди'эр больше не было прежнего выражения слабости, над которым она могла издеваться по своему желанию. Появилось что-то еще, что она не могла ясно описать. Это новое что-то заставило ее почувствовать тревогу и страх.

— У Ди'эр не было оспы, у нее была обычная сыпь. Что с лекарем, которого ты пригласила? Почему он сказал, что у Ди'эр оспа?

Хуа Ботао повернулся и спросил Е Бинлань, стоявшую рядом, скрывая свое смущение.

— Не может быть. Тот лекарь ясно сказал, что у Ди'эр оспа. Вы же сами видели в тот день!

Е Бинлань быстро перевела взгляд, тут же подхватила слова Хуа Ботао и перебросила мяч этому лекарю.

— Но посмотри сейчас на Ди'эр, у нее нет этих красных точек. Это означает, что у Ди'эр не было оспы. Где ты нашла того лекаря?

На лице Хуа Ботао появилось легкое недовольство.

— Муж, ваша наложница несправедливо обвинена! Того лекаря я тоже попросила найти Пань'эр. Не верите, спросите Пань'эр!

Е Бинлань бросила взгляд на Пань'эр, стоявшую рядом, намекая ей говорить осторожнее.

Пань'эр поспешно подошла и встала на колени перед Хуа Ботао, непрерывно кланяясь и говоря: — Господин, пощадите! Рабыня встретила его на дороге. Он сказал, что умеет лечить, поэтому рабыня пригласила его. Кто знал, что он так ошибется в диагнозе! Рабыня не знала, что тот лекарь шарлатан.

— Что?

Ты пригласила его с дороги?

У тебя просто опилки в голове! Почему не пошла в аптеку и не пригласила оттуда?

Е Бинлань притворно удивленно упрекнула Пань'эр, стоявшую на коленях. Мяч был вот так отброшен ею.

— Что тут происходит?

Старая госпожа слышала, что в главном здании что-то странное. Что случилось?

Госпожа Хуа, опираясь на трость, поддерживаемая Юаньсян и Вэньлань, вошла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Возвращение домой

Настройки


Сообщение