Глава 1: Не смотри на меня

Муж готовился выйти, Цин Сюэюй стояла у двери и застегивала пуговицы на его пальто.

Зима в Наньчэне была холодной, и, стоя на пороге, Цин Сюэюй чувствовала, как ноги начинают неметь от холода.

Муж взял ее за руку, чтобы передать немного тепла, а затем нежно прижал лоб к ее носу, тихо сказал: «Не смотри на меня, возвращайся в дом пораньше, слишком холодно.»

Цин Сюэюй, почувствовав его заботу, покраснела, слегка подтянула шарф на плечах и с нежной улыбкой ответила: «Хорошо.»

Муж, взяв в руки портфель, вышел, но, сделав несколько шагов, вдруг обернулся.

Жена, с которой он прожил четыре года, по-прежнему стояла на пороге, с непоколебимым взглядом провожая его, и он не смог сдержать улыбку.

Цин Сюэюй с трудом приподняла уголок губ.

Когда муж снова повернулся и ушел, она, сдерживая себя, наконец, почувствовала, как ее силы покидают, и, как упавший воздушный змей, облокотилась на дверь.

Ее аккуратный макияж постепенно тускнел, уступая место бледной и безжизненной улыбке.

В саду горные камелии ярко цвели, и вдруг одна из цветущих веток с треском обломилась и упала на белоснежный снег, издав легкий звук.

Вскоре за ней последовал снег, и они вместе стали частью снежного покрова, скрывшись.

Она кивнула, посмотрела немного, затем повернулась и вошла в дом.

Цин Сюэюй не ожидала, что в момент, когда она вошла, в нее попадет обувь, которая пролетела мимо и ударила по плечу.

Ударенная обувью, девушка зажмурилась от боли, охнула, прижала руку к плечу и, скользнув по двери, упала на пол.

— Ты, бездельница, что стоишь у двери?

— Неужели ты не собираешься готовить завтрак? Ты хочешь, чтобы я умерла с голоду?

Это была свекровь Цин Сюэюй, мать Лу Гуана.

Ей почти шестьдесят, и она полна энергии.

Цин Сюэюй прикусила губу, опираясь на шкаф для обуви, неуверенно встала, затем, прихрамывая, вошла на кухню.

Вода из крана лилась с шумом, но не могла заглушить непрекращающиеся ругательства снаружи.

— Что ты можешь сделать, кроме как выглядеть хорошо?

— Ты даже не можешь родить ребенка!

Это самые частые ругательства, которые слышала Цин Сюэюй от свекрови.

Курицу, которая не несет яйца, давно продали.

Холодная вода стекала по пальцам, проникая в тело, а Цин Сюэюй по-прежнему спокойно стояла у плиты, мою посуду, но не могла сдержаться и все сильнее нажимала на кастрюлю.

Слезы катились по щекам, во рту ощущался металлический вкус — она случайно прикусила губу.

Ранее Цин Сюэюй уже ссорилась со свекровью из-за холодной воды.

— Почему, имея водонагреватель, ты используешь холодную воду?

— Почему, имея стиральную машину, ты заставляешь меня стирать вручную?

Почему только одежда мужа может стираться в стиральной машине?

Каждый день, кроме стирки своих вещей, она также стирала вещи свекрови.

Когда Цин Сюэюй злилась, она становилась как свирепый лев, и весь дом наполнялся ее рычанием, казалось, что потолок вот-вот рухнет.

Она плакала, она бушевала.

У свекрови также были свои методы, чтобы справиться с ней.

Свекровь постоянно говорила о ней плохо перед ее мужем, утверждая, что она непокорная и дерзкая.

Один взгляд мужа мог вогнать ее гордость в землю.

— Цин Сюэюй...

Лу Гуан часто смотрел на нее с глубочайшим разочарованием.

Цин Сюэюй в панике произнесла с почти умоляющим тоном: — Муж, позволь мне объяснить.

Лу Гуан оставался холодным, его брови были хмурыми, как февральский снег: — Она моя мать.

Я тоже твоя жена.

Цин Сюэюй безнадежно смотрела на своего мужа.

Она чувствовала, что если она еще раз восстанет, ее муж постепенно отдалится от нее.

— Ты можешь не заботиться обо мне, но ты не можешь плохо обращаться с моей матерью.

Он всегда говорил ей разные вещи, чтобы ограничить ее, ранить ее сердце.

Цин Сюэюй думала, разве она не заботилась о них?

Разве она не позаботилась о нем?

Разве он не забыл, что пару дней назад хвалил ее за то, что она все лучше готовит и заботится о людях, когда он нежно называл ее «дорогая» на ушко?

Как он мог сказать ей такие жестокие слова!

Цин Сюэюй присела на край кровати, обняла колени и глубоко уткнулась в них, слезы хлынули, намочив ее одежду.

— Прости... прости...

— В следующий раз больше не повторится.

Ее любовь к мужу заставляла ее терпеть унижения и оскорбления от свекрови.

Она могла лишь постоянно успокаивать себя, снова и снова напоминая, что у нее есть любовь Лу Гуана.

Ей было на три года меньше, чем Лу Гуану, и изначально он добивался ее.

В то время Цин Сюэюй никогда не встречалась, была наивной, как четырнадцатилетняя девочка, и легко попалась в тщательно расставленную им паутину.

С тех пор она оказалась в ловушке.

Каждое его слово звучало как поэзия, даже лучше, чем любое стихотворение, которое она когда-либо читала.

В тот день он был в темно-сером пальто, стоя под падающим снегом, с глубокими чувствами говорил ей:

[В тот день, когда я встретил тебя, в Наньчэне как раз шел снег, ты сказала, что это судьба.]

...

[Сюэюй, я буду держать тебя в ладонях и никогда не позволю растопить.]

У Лу Гуана не было столько денег, сколько у Цин Сюэюй, и она даже была готова разорвать отношения с семьей, чтобы быть с ним.

Когда Лу Гуан женился на ней, его мать также была довольна, говоря, что женитьба на ней — это огромное счастье для Лу Гуана.

Но со временем, когда у Цин Сюэюй не было никаких признаков беременности, свекровь начала злиться, снова и снова оскорбляя ее и топча ее достоинство.

Она рассказала о своих переживаниях мужу, и он успокаивал ее, говоря, что все будет хорошо.

Постепенно она поняла одну истину: в отношениях между свекровью и невесткой ее муж никогда не поможет ей.

К счастью, она была достаточно разумна, чтобы больше не поднимать эти вопросы.

Лу Гуан всегда слушал свою мать, в детстве они были очень бедны, и его мать одна растила его.

Для них Цин Сюэюй всегда была чужой.

Если поставить ее и его мать на одну чашу весов, то, безусловно, на стороне Цин Сюэюй ничего не окажется.

Лу Гуан только когда они были в постели, просил ее о любви, использовал сладкие слова, чтобы успокоить ее капризы: «Мы можем завести ребенка, и это закроет ей рот.»

— А если их будет много? Это ее утомит.

— Хорошо.

Цин Сюэюй с радостной улыбкой обняла мужа и поцеловала его.

Сначала они были увлечены близостью, но позже муж начал холодеть.

Цин Сюэюй почувствовала, что терпение Лу Гуана постепенно иссякает.

Она умоляла его о любви, плача и крича!

В ту ночь Цин Сюэюй была измотана до предела.

На следующее утро она не могла встать с постели и снова столкнулась с трудностями и жестокостью свекрови.

Цин Сюэюй больше не могла просить об этом.

Она тайком от мужа искала множество рецептов и обращалась к многим врачам, но ничего не помогало...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Не смотри на меня

Настройки


Сообщение