Цветок в конфетной обёртке (Часть 2)

Цветок в конфетной обёртке (Часть 2)

Пэй Сяоян вернулась домой и в тусклом свете вошла в старый дом семьи Пэй.

Она ещё не успела переступить порог, как из комнаты донёсся приветливый голос пожилой женщины:

— Сяоян-эр, ты вернулась? Скорее клади сумку, бабушка сварила тебе лапшу с яйцом. Ешь, пока горячая.

Пожилая женщина протянула девушке фарфоровую миску.

Хотя лапша была тёплой, Пэй Сяоян словно обжигала руки и попыталась отстранить миску.

— Бабушка, это же последнее яйцо в доме. Ты хотела его съесть сама, — сдерживая слёзы, прохрипела Пэй Сяоян.

Бабушка Пэй не обратила внимания на тон внучки, лишь мягко улыбнулась и ласково сказала:

— Бабушка не любит яйца. Сяоян-эр, будь умницей, съешь. Остынет — будет невкусно.

— Я не буду.

— Умница.

— Сяоян-эр не будет. Если бабушка не ест, то и я не буду.

Пэй Сяоян отвернулась от бабушки, как капризный ребёнок.

Бабушка Пэй, наконец, сдалась:

— Хорошо, хорошо, бабушка не будет, Сяоян-эр не будет. Тогда давай так: бабушка съест половину, а Сяоян-эр — половину. Мы с тобой вместе поедим.

Услышав слова «мы с тобой», Пэй Сяоян почувствовала, как к горлу подступил комок, и слёзы покатились по щекам, падая в миску.

Ей вдруг стало так обидно. И за себя, и за бабушку.

Как же так получилось, что из беззаботной жизни, где ни о чём не нужно было беспокоиться, они пришли к такой нужде, что не могли найти даже три тысячи пятьсот юаней, а одно яйцо приходилось делить пополам.

Она всхлипнула и, чтобы скрыть свой плач, быстро проглотила большой кусок лапши.

— Бабушка, почему лапша такая солёная сегодня?

Бабушка Пэй в очках для чтения штопала дырявую холщовую сумку Пэй Сяоян.

— Старость не радость, зрение уже не то, — ответила она, не поднимая головы, словно это было обычным делом. — Наверное, пересолила.

Пэй Сяоян промолчала, пытаясь сдержать слёзы.

Ей было очень горько. Слова «мы с тобой» заставили её сердце разрываться от боли.

Они с бабушкой остались совсем одни… Пэй Сяоян была посмешищем для всех, объектом издевательств, но для бабушки Пэй она была гордостью, самым дорогим сокровищем…

— Сяоян-эр, — сказала бабушка, — хочешь завести кошку? Ты же так их любишь. Я поймаю тебе котёнка, будешь с ним играть, веселее будет…

Пэй Сяоян сначала обрадовалась, но потом её глаза потускнели.

— Бабушка… не надо, — уныло ответила она.

Эта грусть была предвестником отчаяния. В тусклом свете, когда люди уходили и гасили свет, последний проблеск надежды поглощала тьма.

Тихая ночь была пугающе безмолвной. Одинокая Пэй Сяоян сидела, съёжившись в углу, и тихо плакала в темноте, утопая в своём горе.

Вспомнив, что бабушка спит за стенкой, она сдержала рыдания, не желая её будить и расстраивать.

Она изо всех сил сжимала руку, пока на коже не появились красные следы. Слёзы текли по её лицу, она вытирала их рукавом.

Пэй Сяоян не понимала, за что ей всё это. Неужели это наказание за её ошибки? Неужели она должна вынести все эти несправедливости, обиды, презрение и издевательства, чтобы искупить свою вину?

Если кто-то и должен был всё это вынести, то пусть это будет она. Только бы бабушка не страдала.

Ведь у неё осталась только бабушкина любовь…

— Цзо Чжи, ты опять получила двойку по математике! Я расскажу маме!

— Цзо Ю! Ты что, жить надоел?!

В ярко освещённой комнате юноша небрежно вытащил из портфеля листок бумаги, просто чтобы убить время.

Он хотел просто взглянуть, но случайно наткнулся на контрольную, которую спрятала его сестра.

— Вау, Цзо Чжи, я нашёл то, что ты так тщательно прятала! Я избранный! — с ехидной улыбкой произнёс он.

— Хочешь, я сделаю тебя избранным прямо сейчас? — сквозь зубы процедила Цзо Чжи, демонстрируя ему его любимую игровую приставку.

— Цзо Чжи! Положи на место!

— А ты попробуй отними, — усмехнулась Цзо Чжи.

— Верни мою приставку! — закричал Цзо Ю. — Ты плохая сестра! Ты меня бесишь!

Брат и сестра носились по лестнице с криками, гоняясь друг за другом.

Госпожа Хуа, услышав шум, вышла из комнаты. Что опять задумали эти двое?

— Мама!

— Мама!

Увидев женщину, появившуюся в конце коридора, брат и сестра резко остановились.

Госпожа Хуа держала в одной руке контрольную, а в другой — игровую приставку.

Легонько похлопав детей по щекам, она зловеще улыбнулась:

— Вот так удача! Сами принесли.

— У обоих минус карманные деньги на месяц.

Сказав это, она грациозно спустилась вниз.

Цзо Ю, лишившись приставки, надулся, как рыба-фугу.

— Ты меня бесишь! — выпалил он. — Это же лимитированная версия, её за деньги не купишь! Это моё сокровище! И всё из-за тебя! Мне всё равно, ты должна мне новую!

— У меня тоже минус карманные деньги на месяц. Так что нечего на меня пенять.

— Это совсем другое дело! Лимитированная версия, понимаешь? Лимитированная! — Цзо Ю специально выделил эти слова, словно показывая, что сестра не может себе позволить такую роскошь.

Цзо Чжи презрительно посмотрела на него:

— Всё равно это всего лишь игрушка. Лучше бы уроки учил.

— Что значит «уроки учил»? Заучка! Ты даже в «три в ряд» играть не умеешь! — огрызнулся Цзо Ю. Цзо Чжи тут же вспомнила, как недавно брат использовал её любимую книгу в качестве подставки для лапши быстрого приготовления.

Её глаза сверкнули гневом.

Цзо Ю, не дожидаясь ответа, но увидев её взгляд, понял, что сестра всё вспомнила.

Он решил действовать первым и бросился к лестнице — идеальному месту для побега.

Цзо Чжи тут же последовала за ним, преграждая ему путь.

Эта скорость реакции была отточена годами совместных драк.

— Я всего лишь капнул немного масла на 24-ю страницу «Истории Глубокой Синевы», провёл жирной линией по обложке «Психологического преступления» и загнул уголок на 5-й странице «Бездоказательного преступления», — быстро затараторил Цзо Ю. — Больше я ничего не делал! И то случайно!

— Неужели ты накажешь своего любимого братика за такую мелочь? — с умильной улыбкой спросил он.

Цзо Чжи, глядя на своего не по годам хитрого младшего брата, вздохнула.

Видя, что гнев сестры утих, Цзо Ю снова начал паясничать:

— Сестрёнка, ты читаешь столько детективных романов, неужели и правда хочешь стать полицейским? Не верю! Вот отец — настоящий полицейский, а ты только в дочки-матери играть можешь. Тебе разве что воров ловить.

— А ты только и думаешь о своих играх, — парировала Цзо Чжи. — Смотри, как бы тебе самому не пришлось воровать, а мне — тащить тебя домой.

— Посмотрим ещё, — усмехнулся Цзо Ю, стоя на лестнице.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Цзо Чжи. — Посмотрим.

С одной стороны — тёмный, безрадостный дом, с другой — тёплый, уютный.

Цзо Чжи лежала в постели, ворочаясь с боку на бок. Она решила поговорить с Пэй Сяоян и всё выяснить.

По крайней мере, она хотела услышать, как Пэй Сяоян признается, что она воровка.

Тогда она перестанет терзаться своими чувствами и больше не будет обращать на неё внимания. Они станут чужими друг другу.

Проснувшись утром, Цзо Чжи увидела, что на улице светит солнце. В выходные, сделав уроки, она могла помочь маме с доставкой заказов.

Один из заказов нужно было доставить на улицу с закусочными, где Пэй Сяоян подрабатывала.

Днём здесь было не так многолюдно, как вечером, но работники закусочных всё равно были заняты.

Как и ожидалось, Пэй Сяоян была на работе.

Она убирала со столов посуду. На ней был старый свитер, покрытый катышками, а её тонкие, белые пальцы покраснели от холода.

Хотя в Южном Городке был мягкий климат, почти как вечная весна, в холодном ветре тонкого свитера было явно недостаточно.

Пэй Сяоян, протирая столы, время от времени дышала на замерзшие пальцы, чтобы согреть их.

Цзо Чжи, наблюдавшая за ней через стеклянную дверь, видя её бледное от холода лицо, не стала задерживаться и тихо ушла.

Пэй Сяоян бросила грязную тряпку в таз с горячей водой и моющим средством, прополоскала её и повесила сушиться.

Затем она присела у большой раковины, полной грязной посуды, и начала её мыть. В душе девушки расцветали цветы — мытьё посуды было её любимым занятием.

Ведь вода в раковине была горячей, и её замерзшие руки могли долго греться в ней.

Даже грязная вода дарила ей ощущение простого счастья.

Когда она закончила, уже начало темнеть. В учебные дни она подрабатывала после школы, а по выходным — с утра до семи вечера.

Почувствовав боль в пояснице, Пэй Сяоян поправила одежду и, потирая спину, вышла из закусочной. В тот же миг её взгляд встретился с взглядом Цзо Чжи, стоявшей неподалёку.

Девушка в тёплой ветровке стояла в лучах заходящего солнца. Ветер трепал её чёлку, играя с выбившимися прядями, и это выглядело очень красиво.

В её тонких, белых руках было два стаканчика с чаем с молоком.

Казалось, она кого-то ждала.

Пэй Сяоян застыла на месте.

Она боялась даже представить, как бы все завидовали ей, будь она с Цзо Чжи.

Пэй Сяоян отвела взгляд и, сделав вид, что очень занята, поспешила уйти.

Но Цзо Чжи не собиралась позволять ей притворяться, будто она её не заметила. С того момента, как Пэй Сяоян вышла из закусочной, взгляд Цзо Чжи был прикован к ней. Она не собиралась её отпускать. На этот раз Цзо Чжи хотела получить ответы на все свои вопросы.

Обо всём, что касалось Пэй Сяоян.

И хорошем, и плохом.

Она хотела докопаться до истины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение