Глава 5. Господин Линь Мо (Часть 1)

Глава 5. Господин Линь Мо

Время летело незаметно, словно белый конь, проносящийся мимо щели. Прошло десять лет.

Под заботливой опекой семьи Сунь Юнь Цзин превратился в юношу цветущего возраста. Его взгляд был ясным, а на красивом лице всегда играла тёплая улыбка, способная, казалось, растопить лёд и снег.

Эр Ху вырос крепким и здоровым парнем, смуглым и коренастым, полным неиссякаемой энергии.

Время, проведённое в семье Сунь, стало для Юнь Цзина самым счастливым воспоминанием в жизни. Даже достигнув бессмертия, он не смог забыть эти безмятежные дни.

Возможно, жалея Юнь Эрнян, Сунь Дашэнь особенно любила маленького Юнь Цзина. Кормя грудью, она всегда сначала давала наесться ему, а потом уже своему сыну, Эр Ху. Даже если Эр Ху плакал и капризничал, Сунь Дашэнь оставалась непреклонна.

Когда маленький Юнь Цзин, только начавший лепетать, впервые назвал Сунь Дашэнь «мамой», она расплакалась от счастья.

Повзрослев, мальчики постоянно играли и шалили. Старшая сестра, Чжао Ди, всегда защищала Юнь Цзина, и Эр Ху часто обиженно плакал.

Став постарше, они превратились в хвостики Чжао Ди, следуя за ней повсюду. Когда сестра шла пасти овец на склон горы, они лазили по деревьям, разоряли птичьи гнёзда и искали в горах дикие ягоды. Когда сестра шла стирать к реке, они переворачивали камни в поисках крабов и строили плотины, чтобы ловить рыбу.

Иногда, устав от их шалостей, сестра, подражая взрослым, строго хмурилась, и тогда мальчики смущённо хихикали.

Хотя они были ровесниками, Юнь Цзин казался более спокойным и рассудительным и никогда не капризничал. Поэтому он стал старшим братом, а Эр Ху — младшим.

Однако, когда возникали конфликты с другими детьми в городке, Эр Ху всегда бросался в драку первым. Он никого не боялся, и даже дети постарше не решались связываться с ним.

Конечно, чаще всего их защищала сестра. Если Чжао Ди видела, что их обижают, она, словно разъярённая тигрица, бросалась на обидчиков, и те в страхе разбегались.

Когда мальчикам исполнилось восемь лет, Юнь Лаодэ отправил их в частную школу.

Плату за обучение Эр Ху взял на себя Юнь Лаодэ — это была его благодарность семье Сунь за то, что они воспитывали Юнь Цзина восемь лет.

Но как только мальчики пришли в школу, учитель Фан Лао сяньшэн понял, что ему не справиться с ними.

Эр Ху, конечно, не был создан для учёбы. Он не только шалил, но и постоянно затевал драки и срывал уроки.

Все ученики, кроме Юнь Цзина, боялись Эр Ху. Фан Лао сяньшэн сломал несколько линеек, наказывая его, но Эр Ху был крепким, и ему всё было нипочём.

Однако Эр Ху был не главной проблемой. Главной проблемой был Юнь Цзин.

Юнь Цзин был слишком способным учеником. Фан Лао сяньшэн в сердцах называл его исчадием ада.

А в разговоре с Юнь Лаодэ он хвалил мальчика, говоря, что тот — настоящий дракон среди людей.

Когда Фан Лао сяньшэн начал обучать детей грамоте, он дал им переписать «Тысячесловие». Не прошло и двух дней, как Юнь Цзин, в то время как другие ученики с трудом выводили иероглифы, уже аккуратно переписал весь текст и задал учителю вопрос: «Почему иероглиф “небо” пишется так, а иероглиф “земля” — этак?»

Этот вопрос, если копнуть глубже, относился к филологии — науке, которую изучали только студенты императорской академии.

Фан Лао сяньшэн имел лишь поверхностные знания в этой области.

Он долго и путано объяснял, надеясь, что Юнь Цзин удовлетворится ответом. Но тот продолжал задавать вопросы, докапываясь до самой сути, пока учитель не сдавался и не говорил: «Это не те вопросы, о которых должен думать ученик начальной школы. Когда ты поступишь в императорскую академию, ты сможешь изучить это». Только тогда Юнь Цзин замолкал.

Юнь Цзин постоянно задавал подобные вопросы и всегда требовал подробных объяснений, что изматывало Фан Лао сяньшэна.

Со временем учитель стал бояться вопросов Юнь Цзина.

Меньше чем за год Юнь Цзин выучил наизусть «Четверокнижие и Пятикнижие» и мог свободно цитировать их. Фан Лао сяньшэн чувствовал, что ему больше нечему учить мальчика.

В конце концов, не выдержав мучений от этих двух учеников — драчуна и всезнайки, — Фан Лао сяньшэн ушёл из школы и вернулся домой, решив провести остаток жизни в покое.

Юнь Лаодэ, будучи старейшиной, отвечающим за повседневные дела клана Юнь, узнал о причине ухода Фан Лао сяньшэна и, не зная, плакать ему или смеяться, отправился в уездный город, чтобы вывесить объявление о поиске нового учителя.

Через несколько дней объявление увидел господин средних лет по имени Линь Мо. Договорившись с Юнь Лаодэ об условиях, он вместе с семьёй переехал в Городок Чэнкан.

В первый день занятий Линь Мо пришёл в школу вместе со своей дочерью.

Увидев Линь Мо, Юнь Цзин замер.

Господин Линь был худощавым, но крепким. У него была длинная борода, он был одет в лазурное платье, и от него исходила необыкновенная аура.

Дочь Линь Мо, Линь Цзыюэ, была примерно их возраста, но хрупкого телосложения. В её тёмных глазах читалась робость. Когда ученики посмотрели на неё, она опустила взгляд.

Как ни странно, с приходом нового учителя в классе стало тише. Даже Эр Ху перестал шуметь.

Линь Цзыюэ тихо сидела за партой и, как и другие ученики, слушала учителя.

Линь Мо преподавал очень интересно. Многие вопросы, которые Юнь Цзин не до конца понимал, стали для него ясны после объяснений учителя.

Юнь Цзин, словно изнывающий от жажды путник, которому посчастливилось найти источник воды, засыпал Линь Мо вопросами, и учитель терпеливо отвечал на все.

Юнь Цзин восхищался эрудицией Линь Мо.

А Линь Мо был поражён умом Юнь Цзина. Не говоря уже о его феноменальной памяти, способность мальчика докапываться до самой сути вопроса и его аналитические способности превосходили даже его собственные!

Линь Мо тайно радовался — он наконец-то нашёл гения, которого так долго искала его школа, и теперь его миссия была близка к завершению!

Однажды Линь Мо позвал Юнь Цзина в свой кабинет и, улыбаясь, протянул ему шкатулку из красного сандалового дерева. Юнь Цзин с любопытством открыл её и увидел внутри старинную книгу с надписью «Эр Я Чжэн И» на обложке. Он обрадовался.

— Юнь Цзин, — сказал, улыбаясь, Линь Мо, — я вижу, тебя очень интересует филология. Поэтому я дарю тебе эту книгу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Господин Линь Мо (Часть 1)

Настройки


Сообщение