Глава 6. Шестой котенок (Часть 2)

И вот, Бай Сяся заметила, что взгляд некоего человека на нее становится все более странным, и в конце концов в нем появилось даже некоторое восхищение.

От этого крайне странного взгляда у кошки по спине пробежал холодок.

*«Чего?»*

Бай Сяся: ???

Мяу-мяу?

Кошечка склонила голову, ее взгляд был ледяным: *«Чего уставился? Еще раз посмотришь — расцарапаю тебе лицо. Сколько ни смотри, я тебя не выберу»*.

Ей нравился Цинь Сяо.

Кошка притворно подняла лапку, острые когти то втягивались, то выпускались.

Го Чаомин воспринял настороженную реакцию Бай Сяся, вздыбившей шерсть, как ее отказ.

На его красивом лице отразилось сожаление, а в душе полились слезы: *«Персидские кошки — такая редкость! Я только что ее гладил, ощупь потрясающая»*.

*«Ладно, ладно»*.

*«В следующий раз будет возможность — подержу на руках»*.

Го Чаомину очень нравились кошки, особенно такой породы, которой у него никогда не было.

Персидские кошки и так красивы, а тут еще и необычный «характер» Бай Сяся.

Чем больше Го Чаомин смотрел, тем больше она ему нравилась. Он думал, что эта кошка умная, красивая, да еще и спасает людей. Вот если бы он мог ее завести…

Его глаза заблестели, словно в них отражались звезды, полные ожидания: — Киса, давай я тебя заведу?

Ему до смерти нравилась эта кошка. — Я буду покупать тебе ветчину, сделаю домик, каждый день будешь есть самое лучшее…

Бай Сяся склонила голову набок, ее растерянное и невинное мяуканье растопило сердце Го Чаомина.

Взгляд здоровяка ростом метр восемьдесят стал мягким, как вода, но он не знал, что Бай Сяся говорила: *«Не дамся я тебе! Ты, ублюдок, даже пол различить не можешь и не видишь моей природной красоты!»*

— Пойдем со мной, будешь жить в роскоши, каждый день ветчина…

Го Чаомин соблазнял ее лакомствами, широко и лучезарно улыбаясь.

Бай Сяся не верила ни единому знаку препинания. Этот бессовестный подонок обманывал котенка, она была очень зла: *«Ты лжец, который ест из общего котла в столовой!»*

*«Мужские слова — лживые духи! Людей обманывать — ладно, но ты и кошку обманываешь!»*

То, как она сердито и серьезно мяукала, напоминало старого педанта, но при этом было мило и мягко.

Го Чаомин же подумал, что его уговоры увенчались успехом, и взволнованно протянул лапы будущего хозяина: — …А?

Огромная милая мясистая лапа с весом тяжело опустилась на руку Го Чаомина, протянутую к Бай Сяся.

Перед ним возникла величественная полосатая тигриная морда размером почти с саму Бай Сяся.

Увеличенная в несколько раз, свирепая и ужасающая.

Звериные глаза спокойно смотрели на него, словно говоря: *«Я согласен, пошли»*.

Губы Го Чаомина задрожали, он не смог вымолвить ни слова.

Дахуа напугал его так, что сердце сжалось, лицо побелело, и он с глухим стуком мягко осел на землю.

Шум здесь был довольно сильный, и командир Сун, отдававший приказы своим солдатам, невольно повернул голову.

У обочины Дахуа, полупринудительно, успешно «взял за руку» кота-обманщика.

Он даже сел в ряд с Бай Сяся, большая кошка и маленькая кошка. Го Чаомин робко держал лапу Дахуа, и тот не двигался.

На пушистой огромной тигриной морде комично и живо отразилось презрение и пренебрежение.

На тигриной морде было ясно написано: *«Ты, парень, совсем бесполезный»*.

*«И это все? Уже обмяк?»*

*«Почему такой трусливый, просто трусишка»*.

Тигриная лапа все еще лежала на правой руке Го Чаомина. Го Чаомин… хотел плакать, рыдать.

Он посмотрел на этого огромного кота, который сам попался на крючок и пришел к нему, а затем с горечью взглянул на некую Бай Сяся, которая праздно наблюдала за происходящим.

Бай Сяся улыбнулась Го Чаомину своей фирменной кошачьей улыбкой. Го Чаомин, собравшись с духом, начал переговоры с Дахуа, его красивое лицо застыло, он сухо и непрерывно сглатывал слюну: — Ну… это… на самом деле, я вегетарианец, мы не подходим друг другу.

— Следующий будет лучше, давай не будем себя заставлять, а?

— Из принуждения ничего хорошего не выйдет, насильно мил не будешь, — Го Чаомин, словно кошка, обжегшая лапы, очень осторожно двумя пальцами взял милую большую мясистую лапу Дахуа и сухо, но очень аккуратно отказал.

Говоря, он со страхом поглядывал на полосатую морду Дахуа, боясь, что этот большой кот, получив отказ, разозлится и непременно захочет пойти с ним.

Го Чаомин: *«Ох уж эта моя неотразимая привлекательность… почему она всегда проявляется не там, где надо?»*

Сун Бэй сдерживал смех так сильно, что не мог контролировать выражение лица, и чуть не рассмеялся вслух.

Бай Сяся была совсем рядом и видела все лучше всех, она смеялась так, что ее белые усы дрожали: *«Вот тебе, обманывал кошечку без зазрения совести! Немедленное возмездие, быстро пришло!»*

Дахуа не понимал этого двуногого. Он не понимал человеческой речи, просто закатил глаза и позволил Го Чаомину нежно и ласково, очень осторожно, словно передавая бомбу, вернуть ему лапу.

— Аууу~ — Медленно, Дахуа заранее убрал лапу.

Го Чаомин с огромным облегчением вздохнул.

Он хотел завести кошку, но не хотел жертвовать собой, становясь «кошачьим кормом с рисом марки Го Чаомин».

Дахуа тоже не интересовался глупым двуногим. — Аууу~

— Сяся, ты правда собираешься уйти с ними? — Дахуа был очень обижен. Сяся покидает горы Цуйлянь, больше не будет с ним играть?

Полосатый тигр поник головой, словно из него выпустили весь дух.

Большие глаза жалобно смотрели на Бай Сяся, полные слез.

Большой кот бесстыдно строил милые глазки, и сердце Бай Сяся смягчилось. — Мяу-мяу-мяу~

*«Я не ухожу, но хочу пойти посмотреть на того, кого спасли»*.

— Аууу~ — Мясистые лапы Дахуа захлопали, поднимая брызги грязи и облака пыли, от которых Го Чаомин закашлялся.

Дахуа очень боялся, что его снова бросят. То, как тигрица-мать безжалостно и холодно выгнала его из логова, навсегда осталось раной в сердце Дахуа. Он очень торопливо сказал: — Тогда я пойду с тобой.

Это, конечно, было невозможно. Размеры Дахуа… Не говоря уже о том, что он не поместится во внедорожник.

Даже если бы поместился, тигр-людоед едет в больницу… Одна мысль об этой картине вызывала смешанные чувства.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Шестой котенок (Часть 2)

Настройки


Сообщение