Глава 9. Аромат красавицы двора

Глава 9. Аромат красавицы двора

Воскресным утром бабушка Янь рано встала и подмела двор.

Фан Фэй вернулась с утренней пробежки в желтом спортивном костюме, рукава закатаны до локтей, на лбу бисеринки пота, от волос шел пар. Высокий хвост покачивался за плечами. В руках она держала большой букет желтых лилий. Из комнаты она вынесла белую хрустальную вазу, наполнила ее водой и поставила на кухонный подоконник.

Ху Липин тоже вернулась с пробежки, держа в руке бутылочку тоника для мозга.

Увидев, что обе смотрят на бутылочку в ее руке, Ху Липин смущенно улыбнулась и сказала: — Коллеги говорят, что это хорошая штука, все покупают детям, у которых большая учебная нагрузка. Не знаю, поможет ли, но попробуем.

— Мои двое детей такого не пили, тогда это было не принято, — сказала бабушка Янь. — Но я хорошо готовлю, всегда смотрела рецепты и готовила детям питательную еду.

— Хотя нужны были продовольственные талоны, из овощей продавали только пекинскую капусту, редьку, батат, баклажаны и перец, мясо тоже было трудно достать, но после моей умелой обработки — жарки, тушения, варки — получалось настоящее лакомство.

— Дети собирались вокруг стола и ели с таким аппетитом!

— Воспитание детей приносит самое большое удовлетворение. Ты вкладываешь душу, а дети искренне хвалят тебя, тянутся к тебе. Ребенок растет, становится крепче, лучше — это чувство удовлетворения ни на что не променяешь.

— Ху Сяожань так напряженно учится, а я каждый день вожу его в столовую, — сказала Ху Липин. — Тетя Янь, можно я у вас поучусь готовить?

— Ну конечно! Мы живем вместе, мы одна семья. Я гарантирую, что ты научишься моему мастерству, и вы с сыном будете хорошо питаться.

Фан Фэй посмотрела на них и мягко сказала: — Тетя Янь, если будете учить, запишите и меня. Я заплачу за обучение.

Фан Фэй было уже 28 лет, она не могла, как школьники во дворе, называть ее «бабушка Янь».

В комнате Фан Фэй тоже жили четыре человека. Она занимала правую верхнюю кровать. У изголовья стоял письменный стол. На стене над ее кроватью на трех треногах были закреплены четыре длинные деревянные доски — четыре самодельные книжные полки, доходившие до самого потолка.

На столе всегда стоял букет желтых лилий, наполняя комнату ароматом.

— Хорошо, все бесплатно! — ответила бабушка Янь. — Впредь моя маленькая кухня будет общей столовой нашего дворика. Или я буду готовить побольше, и будем есть все вместе, как хотите.

Видя, что у Фан Фэй сегодня хорошее настроение и она охотно разговаривает с соседями, бабушка Янь осмелилась спросить: — Фан Фэй, не сердись на тетю Янь за любопытство. Я просто хотела спросить: ты — доктор наук Шанхайского медицинского университета, и живешь в этой комнате с тремя медсестрами. Это же так тесно для тебя! С твоим образованием и врачебным мастерством ты могла бы работать в большом городе, там наверняка условия во всех отношениях лучше.

— Я бы и хотела уехать, но моя мама всю жизнь здесь проработала, корни слишком глубоко вросли, не сдвинуться с места. Я должна быть рядом с мамой, — на лице Фан Фэй мелькнула тень сомнения, она вздохнула. — Вы и сами видите, моя жизнь сейчас складывается не лучшим образом.

— Все пройдет. У кого в жизни не бывает трудностей? Всем приходится преодолевать какие-то препятствия. Вот я, например, разве не радуюсь жизни каждый день? — Бабушка Янь усмехнулась, пытаясь подбодрить Фан Фэй.

Ху Липин, видя, что над двором снова сгущается печаль, поспешно спросила: — Фан Фэй, сестра Ху хочет тебя кое о чем спросить. Когда начинаются твои занятия по бальным танцам? Я тоже хочу записаться.

— Видишь ли, Ху Сяожань целый день в школе. Раньше я была такой скучной, не умела жить. Теперь хочу у тебя поучиться.

— Занятия идут круглый год, — ответила Фан Фэй, прислонившись к дверному косяку. Утреннее солнце мягко освещало ее. Она прищурилась, глядя на свет, и выглядела очень расслабленной. Если бы кто-то сфотографировал ее в этот момент, получился бы настоящий шедевр. — Каждый вторник, четверг и субботу, с семи до девяти вечера. Для всех сотрудников больницы бесплатно. Занятия проходят в нашем конференц-зале на третьем этаже. Я — преподаватель. Когда придешь, я обязательно помогу тебе научиться.

Обе женщины не сводили с нее глаз, словно прикованные.

— Слышала, в системе здравоохранения на Новый год будет конкурс бальных танцев. Наша больница будет участвовать? Раньше мы всегда занимали первое место, и это была твоя заслуга, — сказала Ху Липин. Все называли Фан Фэй красавицей двора, говорили, что она так красива, что ее можно писать на картинах. Глядя на нее вблизи, действительно трудно было отвести взгляд.

Ху Липин сегодня тоже была словно под гипнозом, погрузившись в лирическое настроение. — Фан Фэй, — вздохнула она, — ну почему небеса так благосклонны к тебе? Дали тебе неземную красоту, и непревзойденное врачебное мастерство. «Красива и умна» — это точно про тебя сказано.

Бабушка Янь долго смотрела на нее, ее взгляд словно унесся в прошлое. Очнувшись, она тоже, как завороженная, сказала: — Фан Фэй, ты мне очень напоминаешь одного человека, которого я знала. Ваша фигура, внешность, улыбка, даже изгиб губ при улыбке — все абсолютно одинаково.

Фан Фэй долго смотрела на бабушку Янь и, вздохнув, ответила: — Тетя Янь, вы это уже второй раз говорите. Эх, все говорят, что мы с мамой как две капли воды. Все мои лучшие качества — от мамы. Мне очень повезло, мама дала мне все, включая эту профессию, которая меня кормит. Да, и хобби тоже. Моя мама всегда была активисткой художественной самодеятельности: играла на инструментах, пела, танцевала — все умела. Я выросла под ее влиянием и естественно стала такой, какая есть.

— Фан Фэй, ты, наверное, очень недовольна тетей Янь? Эта старуха, в таком возрасте, а все еще сплетничает, вечно напускает туману, создает какую-то ненужную напряженность. Ты не держи на меня зла, я обещаю больше так не делать, в последний раз, — покаялась бабушка Янь.

— Тетя Янь, вы сегодня такая озорная! — наконец вставила слово Ху Липин.

— Я всегда буду хранить в сердце то, что приносит мне радость, а все плохое буду автоматически отбрасывать, — сказала Фан Фэй. — Посмотрите, как хорошо мы живем вместе, болтаем, смеемся. Мне нравится такая дружба — элегантная, полная, теплая и естественная, повсюду чувствуется дыхание жизни. Мне нравится этот аромат.

— Днем у меня любимая работа, вечером — комната, полная книг и аромата цветов. А еще у меня есть мама — поэтичная натура.

Бабушка Янь собралась набрать воды, чтобы приготовить обед. Взяв таз, она пошла к раковине.

Вдруг во двор вошел высокий крепкий молодой мужчина. Увидев Фан Фэй, он указал на нее пальцем и закричал: — Фан Фэй, иди домой! Сейчас же, немедленно!

Фан Фэй, которая все утро была похожа на прекрасную девушку, купающуюся в лучах утреннего солнца, при виде мужчины мгновенно побледнела. В ее глазах мелькнул ужас. — Зачем ты пришел? Между нами все кончено…

— Зачем? Ты моя жена, я забираю тебя домой! Думаешь, спрятавшись в больничном дворе, ты обретешь покой? Говорю тебе, Фан Фэй, от себя не убежишь! Быстро пошли домой! — Мужчина наклонился, раскинул руки и попытался схватить Фан Фэй. Та в испуге обхватила ствол молодого финикового дерева. Мужчина схватил ее за талию и потащил к воротам.

Молодое деревце, только весной пробившееся из земли, было толщиной с запястье и ненамного выше человека. Фан Фэй так трясла его, что оно чуть не вырвалось из земли с корнем.

— Я не пойду! Между нами все кончено… — Из испуганных глаз Фан Фэй скатилась крупная слеза. Мгновенно слезы, словно бабочки, посыпались с ее прекрасного лица.

— Цзян Сяофэн, отпусти Фан Фэй! Сегодня я с тобой разберусь! — Фан Чжэньчжу в гневе схватила бамбуковую корзину с паровыми булочками-хуацзюань, которую держала в руках, и швырнула в него. Только что приготовленные булочки — мама принесла обед дочери и соседям.

— Я забираю свою жену домой, это мое святое право! Кто мне может помешать? — Усы «восьмеркой» на верхней губе Цзян Сяофэна топорщились, а когда он говорил, желваки на его щеках ходили ходуном. Длинные волосы до плеч были завиты. Цветастая рубашка, брюки-клеш — он выглядел чужаком.

— Цзян Сяофэн, ты не достоин моей дочери! Не достоин! Тебе место в городских танцзалах, продолжай охотиться там! Эта Вэй Ли — твоя новая пассия, не так ли? Что ж ты так быстро охладел к ней? Что за натура? Говорю же, у меня все утро правый глаз дергался! Увидела твой джип у переулка, так это ты, Демон-Бык, снова явился!

Фан Чжэньчжу увидела, что Ху Липин с удрученным видом ушла к себе и закрыла дверь. Она поняла, что не стоило упоминать эту ведьму Вэй Ли. Но разве есть на свете мать, которая не любит свою дочь?

— Хватит болтать! Я просто забираю свою жену домой… А ты отойди… — Цзян Сяофэн в ярости оттолкнул Фан Чжэньчжу.

— Мама, ты… — Фан Фэй наконец отпустила дерево и подбежала, чтобы поднять мать.

Цзян Сяофэн воспользовался моментом, схватил Фан Фэй на руки и бросился к воротам. Фан Фэй отчаянно вырывалась, пинаясь ногами. Туфли на высоких каблуках слетели с ее ног.

— Отпусти ее! — Чэнь Бэньшо и Ли Шу появились словно из ниоткуда.

— Отлично! Наконец-то ты сам пришел! Я как раз тебя искал! А ты еще смеешь меня допрашивать? — Цзян Сяофэн обернулся. — Твой родной дядя, мой родной отец, это он меня прислал! Он, будучи мэром города, не может допустить, чтобы его единственная невестка открыто жила в общежитии при больнице! Куда ему девать свое лицо? Как ему после этого появляться на людях?

Усы Цзян Сяофэна вздыбились от гнева, комично подрагивая.

— Твои проблемы очень серьезны! Я не хочу тебя упрекать, ты все равно не исправишься! — Чэнь Бэньшо, как всегда, говорил кратко и по существу.

— О вашем романе знает весь мир! Вы хотите всю жизнь ворковать? Невестка, двоюродный брат явно зарится на чужое, хочет разрушить вашу семью!

— Что за чушь ты несешь? — возмущенно воскликнули оба супруга.

— Фан Фэй не может вернуться с тобой домой. Сегодня здесь директор, и мы должны окончательно решить этот вопрос, — вмешалась Фан Чжэньчжу. — Ты занимаешься боксом, и если день не побьешь Фан Фэй, у тебя руки чешутся. Каждый раз ты избиваешь ее до полусмерти. Если бы Фан Фэй не сбежала, она бы погибла от твоих рук. Моя дочь — доктор наук, талант, которого государство растило много лет. Она не должна погибнуть от рук такого демона, как ты! Или, лучше сказать, ты совершенно не достоин моей замечательной дочери! Тебе под стать только такие, как Вэй Ли! У вас только один путь — развод. У каждого свой путь, живите спокойно порознь.

Фан Чжэньчжу наконец высказала свое мнение. Она хотела защитить достоинство и права своей дочери.

Цзян Сяофэн вдруг заглянул в комнату и быстро увидел на столе желтые лилии. Гнев мгновенно охватил его. Он вбежал в комнату, схватил вазу с цветами, вынес ее и швырнул на землю.

Белая хрустальная ваза ударилась о цементный край раковины и мгновенно разлетелась на куски. Осколки стекла разлетелись во все стороны, взмыли в воздух и упали на землю.

Желтые лилии описали в воздухе дугу и упали. Лепестки оторвались от стеблей и лежали на земле, словно плача от обиды.

Цзян Сяофэн, как безумный, принялся топтать лепестки, крича и ругаясь: — Вы все знаете? Она каждый день покупает эти желтые лилии! Ее душу околдовали эти цветы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Аромат красавицы двора

Настройки


Сообщение