Глава 9. Роза. Оказывается, у Му Сыняня есть свои принципы, она его недооценила... (Часть 1)

Когда это случилось, Цяо Вэй сначала услышала шаги за спиной.

«Тук-тук-тук», не быстрые, даже немного шаркающие. Человек, которому принадлежали эти шаги, должен был быть пожилым.

Цяо Вэй не сразу обернулась посмотреть. Она не могла отвести глаз от Му Сыняня.

В представлении Цяо Вэй Му Сынянь всегда выглядел неторопливым, словно ничто в мире не могло привлечь его внимания.

Однако сейчас она увидела, как Му Сынянь смотрит ей за спину, и в его глазах промелькнул темный блеск.

Цяо Вэй не знала, можно ли назвать это напряжением, но это, по крайней мере, разрушило его привычную маску.

Шаги приближались. Цяо Вэй наконец обернулась и увидела морщинистое лицо Старушки Ван.

Глаза старушки были полны гнева, в руке она держала термос. Не раздумывая, старушка выплеснула содержимое термоса прямо в лицо Цяо Вэй.

Увернуться было невозможно. Сердце Цяо Вэй похолодело. Насмотревшись сериалов, она испугалась, что это может быть кислота или что-то подобное.

Старушка была бойкой, но не настолько жестокой.

В термосе была не едкая жидкость, а китайское лекарство, которое она принимала.

Старушка только что обругала Цяо Вэй в коридоре, но так и не успокоилась.

К тому же, услышав, что Цяо Вэй собирается прийти завтра снова, она разозлилась еще больше.

Как только Цяо Вэй ушла, старушка достала из сумки термос с лекарством и бросилась за ней вдогонку.

Она хотела предупредить Цяо Вэй, чтобы та завтра не приходила.

Но в тот момент, когда она выплеснула лекарство, высокая фигура метнулась вперед и встала перед Цяо Вэй.

Предупреждение старушки обрушилось не на голову Цяо Вэй, а на дорогой костюм и рубашку мужчины.

Густое, темное, липкое китайское лекарство оставило беспорядочные следы на груди Му Сыняня.

Запах лекарства — сильный и горький — разлился в ночном воздухе.

Словно жизнь старушки, которую она варила и варила, пока в конце не осталась лишь банка холодной, тяжелой горечи.

Старушка подбежала и снова начала осыпать Цяо Вэй ругательствами.

— Не смей больше искать мою невестку! Мой сын пришел в этот мир целым и невредимым, ни одного пальца не не хватало, как ты можешь позволить ему уйти без сердца и легких?!

Му Сынянь остановил старушку, успокаивая:

— Хорошо, не волнуйтесь. Она очень ранимая. Стоит ей почувствовать, что она опозорилась перед людьми, как она начнет их избегать, мечтая больше никогда не попадаться им на глаза.

Старушка продолжала браниться:

— Ты просто видишь, что в нашей семье остались только я, старуха, и моя невестка, две женщины, вот и издеваешься над нами!

Му Сынянь погладил старушку по спине, помогая ей успокоиться:

— Вовсе нет. Она хоть и выглядит гордой, но на самом деле очень робкая и никого не обидит.

Голос старушки стал тише, но она все еще сердито пыхтела:

— Такая красивая, и как только может делать такие вещи?!

Му Сынянь продолжал мягко уговаривать старушку, словно ребенка:

— Да, она зря такая красивая, голова у нее не на месте, все делает как попало. Я обязательно поговорю с ней от вашего имени.

Благодаря шуткам Му Сыняня гнев старушки утих.

Когда Му Сынянь ее остановил, ее удары по нему были слабыми, бесцельными, полными растерянности и беспомощности.

Старушка и сама понимала, что, в конце концов, Цяо Вэй ни в чем не виновата, но она не знала, кого ей винить.

Винить ли строительные леса, с которых упал ее сын?

Или винить невестку, которая так тяжело трудилась, чтобы содержать семью и заботиться о внуке?

Или винить небеса за то, что они так жестоко подшутили над ней?

Старушка никого не могла винить, и в итоге ей оставалось винить только эту незнакомку, Цяо Вэй.

Цяо Вэй тоже понимала, что поступок старушки можно понять.

Работа координатора по донорству органов в глазах родственников реципиентов, несомненно, была светом, помощью в трудную минуту.

Однако в глазах родственников донора она с большой вероятностью могла показаться тьмой, добиванием лежачего.

Координатор напоминал им о жестокой правде — их близкий человек больше никогда не очнется, они навсегда его потеряли.

Поэтому в такой момент невозможно было взывать к разуму старушки, потерявшей свое будущее.

В такой момент можно было только уговаривать ее, как ребенка, что и делал Му Сынянь.

Но что встревожило Цяо Вэй, так это то, что в словах Му Сыняня, которыми он утешал Старушку Ван, казалось, был скрытый смысл. Он словно досконально изучил ее характер.

Это была случайная догадка? Или он действительно так хорошо разбирался в людях?

Вскоре прибежала Ли Сюцинь, узнавшая о случившемся. Она поспешно извинилась перед Цяо Вэй и Му Сынянем, а затем увела совершенно измученную старушку.

Этот инцидент со старушкой полностью развеял напряженную атмосферу, царившую между Цяо Вэй и Му Сынянем.

Пепельно-серый костюм и белая рубашка Му Сыняня были забрызганы китайским лекарством, на ткани прилипли частички трав.

К счастью, в его натуре всегда присутствовала та самая беззаботность, поэтому он не выглядел растерянным или неопрятным.

Он снял пиджак, перекинул его через руку, снова открыл дверцу машины одной рукой, склонил голову, и его безупречная линия подбородка стала еще более четкой:

— Садись в машину, я отвезу тебя домой.

Цяо Вэй хотела отказаться, сказать Му Сыняню, чтобы он ехал домой переодеться, а она сама вызовет такси.

Но она открыла рот и тут же закрыла его.

Из слов, которыми Му Сынянь утешал Старушку Ван, Цяо Вэй поняла, что он видит ее насквозь.

Цяо Вэй не могла так же ясно понять Му Сыняня, но знала, что он из тех, кто незаметно добивается своих целей.

Му Сынянь припарковался на единственном пути, которым Цяо Вэй могла выйти из больницы.

Парковочные места в больнице Минъюань всегда были в дефиците. Му Сынянь должен был приехать сюда как минимум до четырех часов дня, чтобы найти место.

Прождав столько часов, отпустит ли он ее?

Конечно, нет.

Цяо Вэй почувствовала, что дальнейшее сопротивление бесполезно. Она молча села в машину.

Сев в машину, Цяо Вэй отвернулась к окну. Каждая линия ее тела выражала нежелание разговаривать с Му Сынянем. Машину поглотила тишина.

Машина выехала на эстакаду. Цяо Вэй смотрела в окно на огни города, похожие на звездное море. На мгновение ей показалось, что небо и земля поменялись местами.

На самом деле Цяо Вэй была мастером «холодной войны». Иногда, поссорившись с кем-то, она могла молчать часами, и в итоге всегда сдавался оппонент.

Но, столкнувшись с Му Сынянем, Цяо Вэй почувствовала, что встретила достойного противника.

Молчание Цяо Вэй было формой самозащиты, в основе которой лежал блеф.

А молчание Му Сыняня было неспешным и свободным, в его основе лежала уверенность. Он знал, что обязательно победит.

В итоге Цяо Вэй снова проиграла. Она заговорила первой:

— Ты же только что сказал, что ждал меня, чтобы сказать мне кое-что? Можешь говорить сейчас.

Му Сынянь заговорил, но совсем о другом:

— Такое часто случается?

Он имел в виду нападения со стороны родственников потенциальных доноров.

— Так агрессивно — сегодня впервые. Остальные ограничивались только словами.

— Не думала сменить работу?

— Пока нет.

Цяо Вэй подумала, что, судя по развитию разговора, следующим вопросом Му Сыняня должен был быть: «Почему ты решила заняться этой работой?»

Ведь все, кто узнавал Цяо Вэй поближе, задавали ей этот вопрос.

Но, как ни странно, Му Сынянь не задал этого вопроса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Роза. Оказывается, у Му Сыняня есть свои принципы, она его недооценила... (Часть 1)

Настройки


Сообщение