Глава 2. Все сущее полно жизни (Часть 2)

… и решил сначала отвезти Су Юймэнь домой.

Перед тем как отъехать, И Ляо заметил в зеркало заднего вида девушку, которая недобро смотрела на них.

«Какая-то ненормальная…» — подумал И Ляо, но, решив не обращать внимания, тронулся с места. Девушка исчезла из виду.

Выйдя из машины, Су Юймэнь несколько раз поблагодарила И Ляо, извинилась и пообещала, что такого больше не повторится.

Увидев, как Су Юймэнь зашла в подъезд, И Ляо назвал водителю свой адрес, но, взглянув на время, передумал: — Ладно, поезжайте в Первую больницу.

Он собирался провести ночь в палате дедушки.

Включая сегодняшнюю ночь, он почти двое суток не смыкал глаз.

Когда утром ему позвонила Су Юймэнь, он как раз начал засыпать.

Он откинулся на спинку сиденья и задремал. Ему снилось, что если он умрет от переутомления, то во всем будет виновата она.

***

Следующим утром в больничной палате было так тихо, что можно было услышать «кап-кап» капельницы.

Порыв ветра ворвался в палату, принеся с собой утреннюю прохладу. И Чжэньчэнь медленно открыл глаза.

Сначала он увидел белый потолок, а затем своего внука.

— Дедушка, ты очнулся.

— Ляо Ляо, — старик, заметив красные прожилки в глазах И Ляо, с сочувствием спросил: — Ты опять дежурил здесь всю ночь?

— Да.

— Почему не позвал сиделку?

— Я волновался, — И Ляо помог дедушке сесть и налил ему стакан воды. — Сиделка не будет так внимательна, как я. Лучше я сам позабочусь о тебе.

— Эх, не нужно было так утруждаться, можно было оставить все сиделке.

Хотя он так говорил, И Чжэньчэнь был очень рад.

С самого детства И Ляо был его любимцем. Он отводил его в школу и забирал оттуда, учил его читать, кататься на велосипеде…

В конце концов, только И Ляо продолжил его дело в семье.

— Мое здоровье с каждым днем все хуже, — вздохнул И Чжэньчэнь.

И Ляо отправил сиделке сообщение, попросив принести завтрак, и сказал дедушке: — Врач сказал, что ты просто слишком много работаешь.

— Я сам знаю свое тело лучше всех, — старик слабо улыбнулся и посмотрел на свои морщинистые руки. — У меня в жизни было все, о чем только можно мечтать. Единственное, о чем я жалею, это ты.

И Ляо смущенно опустил голову. Он не хотел слышать эти слова, похожие на предсмертное завещание.

— Ляо Ляо, твои родители заняты своей карьерой и редко уделяют тебе внимание. Ты злишься на них? — спросил старик, погладив его по голове.

И Ляо сжал челюсти и с грустью ответил: — Раньше злился, но теперь я вырос и понимаю их. Давно не злюсь. Тем более, они любят меня. Я благодарен им за то, что у меня есть все, что нужно, благодаря их упорному труду.

Старик не ожидал такой откровенности. Он замер на мгновение, а затем радостно воскликнул: — Ляо Ляо, ты действительно повзрослел.

— Дедушка, я недавно написал несколько иероглифов, хочу, чтобы ты посмотрел, когда выпишешься.

— Хорошо, хорошо. К счастью, ты у нас есть, иначе мое мастерство кануло бы в лету, — старик радостно засмеялся, и его настроение заметно улучшилось. — Когда ты уже найдешь себе девушку и приведешь ее к нам? Хочу увидеть ее, пока жив.

Неожиданное давление со стороны деда о женитьбе заставило И Ляо нахмуриться.

— Мне всего двадцать четыре, я не тороплюсь, — ответил он, отводя взгляд.

— Не торопишься?! — И Чжэньчэнь широко раскрыл глаза, ему хотелось стукнуть внука по голове. — Всех хороших девушек разберут, чего ты ждешь?!

Его внук был красив и из хорошей семьи, если бы он захотел, то мог бы найти себе девушку без проблем.

— Как только я выпишусь, ты пойдешь на свидание вслепую! — нахмурившись, строго сказал он.

— Нет, — на этот раз И Ляо ответил быстро и твердо, в его голосе слышалась непоколебимость.

Старик наконец почувствовал неладное и, схватившись за сердце, спросил: — Ляо Ляо, ты что… неужели…

— Гей?

У старика потемнело в глазах, и он чуть не упал в обморок. — Я не гей, ты что! — воскликнул И Ляо, поддерживая его.

— Правда? — И Чжэньчэнь с подозрением посмотрел на него.

— Правда, — И Ляо вздохнул и, словно приняв важное решение, сказал: — Дедушка, на самом деле, у меня есть девушка, которая мне нравится.

Глаза старика тут же загорелись.

— …Только не волнуйся, пока мы просто друзья.

— Еще не завоевал ее?

— Нет…

— Эх… ты, балбес, такой замкнутый. Не хватает тебе напористости.

И Ляо почувствовал себя униженным — его высмеял собственный семидесятилетний дед.

— Как только у нас все получится, я сразу приведу ее к тебе, хорошо? — тихо сказал он, чувствуя, как горят его уши.

Лицо И Чжэньчэня расплылось в улыбке.

Вдруг дверь палаты открылась, и послышался женский голос: — Кого ты собираешься привести?

И Ляо тут же встал, выпрямив спину, улыбка исчезла с его лица. — Мама, ты пришла, — сказал он, поджав губы.

Чжоу Цяньвэнь поставила сумку и подошла к кровати. — Папа, как ты себя чувствуешь? — мягко спросила она.

— Гораздо лучше, — старик указал на стул. — Садись.

— Раз мама здесь, я пойду отдохну, — сказал И Ляо, обращаясь к Чжоу Цяньвэнь, но не отрывая взгляда от дедушки.

Чжоу Цяньвэнь почувствовала себя неловко.

Перед тем как войти в палату, она слышала, как весело разговаривали И Ляо и его дедушка. Эта давно забытая семейная атмосфера согрела ее сердце, и она невольно захотела присоединиться к их разговору.

Но как только она вошла, все изменилось.

И Ляо все еще держался с ней отстраненно.

Незаметно для нее ее сын вырос, стал высоким и статным, как дуб, с такими же темными волосами, как у его отца в молодости.

Но, вспоминая его детство, она понимала, что ничего для него не сделала.

И Ляо вырос один, преодолевая все трудности самостоятельно.

От этой мысли Чжоу Цяньвэнь стало еще больнее.

— Иди спать, Ляо Ляо. Я посижу с папой. Ты и так очень устал за эти две ночи, — Чжоу Цяньвэнь проводила И Ляо до двери и хотела сказать что-то еще, что-то материнское, но, так долго отсутствуя в его жизни, она не знала, что сказать.

Все роли матерей, которые она играла, сейчас казались ей пустыми и фальшивыми.

И Ляо улыбнулся, но это была безрадостная, саркастическая улыбка. — Тогда я пойду.

— Ляо Ляо! — Чжоу Цяньвэнь вдруг схватила его за руку. — Как только я закончу со своими делами, я уйду из кино, хорошо?

И Ляо помедлил, спокойно высвободил руку и тихо, почти шепотом, ответил: — Посмотрим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Все сущее полно жизни (Часть 2)

Настройки


Сообщение