Глава 1 (Часть 3)

Повар Фан вошел в кухонный дворик через арку западного дворика. На ходу он поздоровался:

— Ся Мэй, доброе утро. Пришла за завтраком для второй барышни?

«Ся Мэй» не ответила.

Повар Фан, шедший к кухне, остановился на полпути и снова позвал:

— Ся Мэй? Что ты делаешь под тем деревом? — С этими словами он направился к «Ся Мэй».

— Ся Мэй?

Ответа по-прежнему не было. Почувствовав неладное, повар Фан медленно подошел к «ней» спереди.

Увидев лицо Гу Юаня с закатившимися глазами, широко открытым ртом и ужасающим, искажённым выражением, повар Фан в ужасе закричал:

— А-а-а! — Ноги его подкосились, и он упал на землю.

— Мертвец… мертвец! — дрожал он. — Ещё… ещё один умер!

Пока повар Фан кричал, Гу Юань перестал изображать мертвеца. Он потёр щеку и сказал:

— Повар Фан, я ещё жив.

С этими словами он протянул руку и помог повару Фану подняться.

Повар Фан весь дрожал, его лицо было бледным как полотно:

— Я думал… я думал, вы…

— Похоже, я неплохо сыграл, — неторопливо сказал Гу Юань.

Повар Фан постепенно пришел в себя:

— Это было… это было так страшно, точь-в-точь как у Ся Мэй! — Он действительно подумал, что этот человек умер так же, как Ся Мэй.

— Мне сопутствует удача, я так легко не умру, — улыбнулся Гу Юань. Закончив говорить, он протянул руку, снял с дерева ту самую прозрачную нить и зажал её в своём блокноте.

— Хорошо, что всё в порядке, хорошо, что в порядке, — успокоился повар Фан.

— Я пойду осмотрю ту арку, — Гу Юань указал на проход, ведущий в западный дворик.

— Хорошо, — кивнул повар Фан.

Гу Юань подошел к арке и остановился. Он огляделся, и его взгляд в конце концов остановился на дереве перед кухней.

Это дерево казалось немного странным.

Но что именно было странным?

Он и сам не мог точно сказать.

Отведя взгляд, он вошел в западный дворик. Здесь жили слуги, и тело второй жертвы всё ещё лежало в комнате.

Сейчас в западном дворике было тихо.

Гу Юань прошелся по крытой галерее, прошел через другую дверь и направился к главному залу.

Чэ Сувэй следовала за Второй госпожой и пришла в небольшой дворик в задней части поместья Бай. Как только она ступила в этот утопающий в цветах и зелени двор, её слух наполнился бесчисленными звуками часов.

«Тик-так, тик-так, тик-так…»

Звуки идущих часов были беспорядочными, нестройными — очевидно, они показывали разное время.

— Барышня Шимэн любит западные часы. Каждый месяц я прихожу сюда дважды, — сказал Сакакири Дзин идущей рядом Чэ Сувэй.

— Значит, господин Сакакири Дзин хорошо с ней знаком? — спросила Чэ Сувэй.

— Да, мы знакомы уже три года.

Неудивительно, что Вторая госпожа так любезна с этим японцем, подумала Чэ Сувэй. И даже позволила ему пойти с ними.

Говоря о Бай Шимэн, Сакакири Дзин мягко улыбнулся:

— Барышня Шимэн — самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.

— Правда? Для меня будет честью сегодня увидеть старшую барышню Бай, — сказала Чэ Сувэй. Она с любопытством подумала: разве первой красавицей Шанхая не считался Ци Жэньчу?

Взгляд Сакакири Дзина переместился на лицо Чэ Сувэй:

— Полагаю, вы ей тоже понравитесь.

Они вдвоем последовали за Второй госпожой по цветочной тропинке к дому с распахнутой дверью. Лицо Второй госпожи было немного холодным. Она обратилась к кому-то внутри:

— Шимэн, господин Сакакири Дзин принёс часы.

Когда Чэ Сувэй остановилась перед дверью и увидела открывшуюся картину, её глаза медленно расширились — вся комната была заполнена всевозможными западными часами, большими и маленькими, настенными и напольными.

Они висели на стенах, стояли на полках и на полу, но больше всего привлекали внимание огромные напольные часы, занимавшие почти всю стену.

«Тик-так, тик-так, тик-так…»

Услышав звук движущихся стрелок, Чэ Сувэй перевела взгляд с огромных напольных часов на сидевшую перед ними женщину.

Женщина была одета в белую блузу и синюю юбку. Высокий воротник почти полностью скрывал её тонкую белую шею.

Длинные, как смоль, волосы ниспадали до пола.

Её лицо — с ясными глазами, жемчужными зубами, поистине божественной красоты — поразило даже Чэ Сувэй, тоже женщину.

Она немного ошеломленно смотрела на сидевшую перед часами. Это действительно была самая красивая женщина, которую она когда-либо видела.

— Госпожа Чэ, прошу вас, входите, — голос Сакакири Дзина вернул её к действительности. Чэ Сувэй слегка покраснела — она была очарована старшей барышней Бай, женщиной.

Чэ Сувэй вошла следом.

В комнате было несколько стульев и стол.

Бай Шимэн посмотрела на Чэ Сувэй и улыбнулась:

— Садитесь, пожалуйста.

— Спасибо, барышня Бай, — Чэ Сувэй села, поблагодарив.

Вторая госпожа села и, прикрыв рот платком, сказала:

— Шимэн, в доме уже достаточно западных часов. Если приносить ещё, их негде будет ставить.

— Если негде будет ставить, пробьём стену в соседнюю комнату и будем ставить там, — с улыбкой ответила Бай Шимэн.

— Эх, раз ты настаиваешь, — Вторая госпожа сделала вид, что вздыхает с сожалением. — Когда в этой комнате действительно не останется места, я найму людей, чтобы пробили стену.

— Спасибо, Вторая матушка, — тихо поблагодарила Бай Шимэн.

Сакакири Дзин поставил принесенный ящик на стол:

— Сегодня я принёс барышне Шимэн часы в форме тыквы-горлянки. Внизу у них есть механизм: если установить время, маленькая фигурка внутри начнёт вращаться.

Сказав это, Сакакири Дзин продемонстрировал часы Бай Шимэн.

— Спасибо, господин, — Бай Шимэн была приятно удивлена. Ей очень понравились эти часы.

Она протянула тонкие пальцы и нежно погладила часы, словно возлюбленного.

— Пожалуйста, — Сакакири Дзин улыбался, вежливый, как джентльмен. — Часы, которые вы в прошлый раз прислали ко мне в магазин для ремонта, я принесу барышне Шимэн через несколько дней.

— Благодарю за беспокойство, — радостно сказала Бай Шимэн. Затем она посмотрела на Чэ Сувэй: — Простите, как зовут гостью?

— Чэ Сувэй… — перед такой красивой женщиной она невольно смягчилась. — Сегодня меня пригласил в гости молодой господин Бай.

Глаза Бай Шимэн, влажно блестевшие, моргнули. Она тихо спросила:

— Значит, вы гостья моего брата? Только… только почему вы одеты в мужскую одежду? Разве женщины снаружи могут так одеваться?

Все трое посмотрели на Чэ Сувэй, одетую в мужской жилет.

В глазах Второй госпожи это было неприлично; Сакакири Дзин почувствовал в этой женщине что-то очень близкое ему самому; а для Бай Шимэн, которая выходила из поместья всего несколько раз в жизни, это было крайне любопытно.

Неужели женщины тоже могут носить мужскую одежду?

— У меня есть подруга, репортёр из «Шэньбао», — немного смутилась Чэ Сувэй. — Она попросила меня помочь ей сегодня днём, поэтому я так оделась.

О делах репортеров говорить было неудобно, ведь это касалось новостей.

Бай Шимэн поняла и не стала расспрашивать. Она улыбнулась:

— Возможность свободно гулять снаружи — это такое счастье.

Взгляд Чэ Сувэй упал на её ноги. Из-под синей юбки виднелись туфельки с вышивкой на крошечных, забинтованных ступнях — трёхдюймовые золотые лотосы.

Чэ Сувэй внутренне поразилась: зачем Бай Шимэн бинтовала ноги? Разве вторая барышня Бай Шисян не училась в Женской школе Святой Марии? Да и Бай Шиин, одетый в европейский костюм, не выглядел приверженцем старых обычаев.

Бай Шимэн шевельнула ногой, пряча её под юбку.

— Простите… — Чэ Сувэй поспешно отвела взгляд, неловко извиняясь. — Молодой господин Бай говорил, что вы нездоровы, а я всё же пришла побеспокоить старшую барышню.

— Не нужно извиняться, — улыбнулась Бай Шимэн. — Я очень рада с вами познакомиться.

— Кажется, барышни нашли общий язык, — с улыбкой вмешался в их разговор Сакакири Дзин. — А я, получается, вам только мешаю.

— Господин Сакакири Дзин — мой самый важный друг, — покачала головой Бай Шимэн. — А госпожа Чэ — моя первая подруга-женщина. Я очень рада, что вы оба сегодня пришли.

Услышав их разговор, Вторая госпожа на мгновение нахмурилась.

Чэ Сувэй не ожидала, что эта барышня окажется такой нежной, как вода. Её симпатия к ней значительно возросла.

Старшая барышня, живущая в глубине большого поместья, больше всего мечтает о свободе, верно?

Глядя на её бледное лицо, на то, как она сидела среди западных часов, сливаясь с ними, — это было так красиво и так жестоко.

Бай Шимэн вызывала искреннее сочувствие.

Чэ Сувэй вздохнула про себя и с улыбкой сказала:

— В будущем, когда старшая барышня поправится, если вы не будете против, я покажу вам внешний мир.

Её слова заставили глаза Бай Шимэн засиять. Улыбка на её лице вызывала щемящее чувство.

— Хорошо. Если я когда-нибудь смогу встать и выйти, госпожа Чэ покажет мне весь Шанхай, — мечтая об этом, Бай Шимэн слегка покраснела.

Несколько минут пролетели быстро.

По настоянию Второй госпожи Чэ Сувэй пришлось встать и попрощаться с этой барышней в роскошных одеждах, похожей на птицу в клетке:

— Я зайду навестить вас в другой день.

— Хорошо, — очаровательно улыбнулась Бай Шимэн.

— Я стал свидетелем вашей зарождающейся дружбы, не зря пришел в поместье Бай, — улыбнулся Сакакири Дзин.

Бай Шимэн смотрела, как они вышли за дверь, прошли через цветущий майский дворик и окончательно скрылись из виду.

В главном зале Гу Юань увидел, как они вышли, подошел и допросил Вторую госпожу, чертя в блокноте беспорядочные линии. Закончив расспросы, он отложил ручку.

— Спасибо за сотрудничество, Вторая госпожа, — сказал Гу Юань, закрыв блокнот. — На сегодня мы прощаемся.

— Подождите! — окликнул его Бай Шиин.

— У молодого господина Бая есть ещё вопросы? — обернулся Гу Юань.

— Когда дело будет раскрыто? — спросил Бай Шиин.

— Хм, пока не могу дать ответ молодому господину Баю, — улыбнулся Гу Юань. — Но я постараюсь раскрыть дело как можно скорее.

— Помните, что вы сказали.

— Если не раскрою, я в распоряжении поместья Бай, — сказал Гу Юань и вместе со своими людьми покинул поместье.

После их ухода Сакакири Дзин также вежливо попрощался и ушел.

А Вторая госпожа велела сообщить родителям Чуньцуй, чтобы они приехали забрать тело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение