Повар Фан вошел в кухонный дворик через арку западного дворика. На ходу он поздоровался:
— Ся Мэй, доброе утро. Пришла за завтраком для второй барышни?
«Ся Мэй» не ответила.
Повар Фан, шедший к кухне, остановился на полпути и снова позвал:
— Ся Мэй? Что ты делаешь под тем деревом? — С этими словами он направился к «Ся Мэй».
— Ся Мэй?
Ответа по-прежнему не было. Почувствовав неладное, повар Фан медленно подошел к «ней» спереди.
Увидев лицо Гу Юаня с закатившимися глазами, широко открытым ртом и ужасающим, искажённым выражением, повар Фан в ужасе закричал:
— А-а-а! — Ноги его подкосились, и он упал на землю.
— Мертвец… мертвец! — дрожал он. — Ещё… ещё один умер!
Пока повар Фан кричал, Гу Юань перестал изображать мертвеца. Он потёр щеку и сказал:
— Повар Фан, я ещё жив.
С этими словами он протянул руку и помог повару Фану подняться.
Повар Фан весь дрожал, его лицо было бледным как полотно:
— Я думал… я думал, вы…
— Похоже, я неплохо сыграл, — неторопливо сказал Гу Юань.
Повар Фан постепенно пришел в себя:
— Это было… это было так страшно, точь-в-точь как у Ся Мэй! — Он действительно подумал, что этот человек умер так же, как Ся Мэй.
— Мне сопутствует удача, я так легко не умру, — улыбнулся Гу Юань. Закончив говорить, он протянул руку, снял с дерева ту самую прозрачную нить и зажал её в своём блокноте.
— Хорошо, что всё в порядке, хорошо, что в порядке, — успокоился повар Фан.
— Я пойду осмотрю ту арку, — Гу Юань указал на проход, ведущий в западный дворик.
— Хорошо, — кивнул повар Фан.
Гу Юань подошел к арке и остановился. Он огляделся, и его взгляд в конце концов остановился на дереве перед кухней.
Это дерево казалось немного странным.
Но что именно было странным?
Он и сам не мог точно сказать.
Отведя взгляд, он вошел в западный дворик. Здесь жили слуги, и тело второй жертвы всё ещё лежало в комнате.
Сейчас в западном дворике было тихо.
Гу Юань прошелся по крытой галерее, прошел через другую дверь и направился к главному залу.
Чэ Сувэй следовала за Второй госпожой и пришла в небольшой дворик в задней части поместья Бай. Как только она ступила в этот утопающий в цветах и зелени двор, её слух наполнился бесчисленными звуками часов.
«Тик-так, тик-так, тик-так…»
Звуки идущих часов были беспорядочными, нестройными — очевидно, они показывали разное время.
— Барышня Шимэн любит западные часы. Каждый месяц я прихожу сюда дважды, — сказал Сакакири Дзин идущей рядом Чэ Сувэй.
— Значит, господин Сакакири Дзин хорошо с ней знаком? — спросила Чэ Сувэй.
— Да, мы знакомы уже три года.
Неудивительно, что Вторая госпожа так любезна с этим японцем, подумала Чэ Сувэй. И даже позволила ему пойти с ними.
Говоря о Бай Шимэн, Сакакири Дзин мягко улыбнулся:
— Барышня Шимэн — самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
— Правда? Для меня будет честью сегодня увидеть старшую барышню Бай, — сказала Чэ Сувэй. Она с любопытством подумала: разве первой красавицей Шанхая не считался Ци Жэньчу?
Взгляд Сакакири Дзина переместился на лицо Чэ Сувэй:
— Полагаю, вы ей тоже понравитесь.
Они вдвоем последовали за Второй госпожой по цветочной тропинке к дому с распахнутой дверью. Лицо Второй госпожи было немного холодным. Она обратилась к кому-то внутри:
— Шимэн, господин Сакакири Дзин принёс часы.
Когда Чэ Сувэй остановилась перед дверью и увидела открывшуюся картину, её глаза медленно расширились — вся комната была заполнена всевозможными западными часами, большими и маленькими, настенными и напольными.
Они висели на стенах, стояли на полках и на полу, но больше всего привлекали внимание огромные напольные часы, занимавшие почти всю стену.
«Тик-так, тик-так, тик-так…»
Услышав звук движущихся стрелок, Чэ Сувэй перевела взгляд с огромных напольных часов на сидевшую перед ними женщину.
Женщина была одета в белую блузу и синюю юбку. Высокий воротник почти полностью скрывал её тонкую белую шею.
Длинные, как смоль, волосы ниспадали до пола.
Её лицо — с ясными глазами, жемчужными зубами, поистине божественной красоты — поразило даже Чэ Сувэй, тоже женщину.
Она немного ошеломленно смотрела на сидевшую перед часами. Это действительно была самая красивая женщина, которую она когда-либо видела.
— Госпожа Чэ, прошу вас, входите, — голос Сакакири Дзина вернул её к действительности. Чэ Сувэй слегка покраснела — она была очарована старшей барышней Бай, женщиной.
Чэ Сувэй вошла следом.
В комнате было несколько стульев и стол.
Бай Шимэн посмотрела на Чэ Сувэй и улыбнулась:
— Садитесь, пожалуйста.
— Спасибо, барышня Бай, — Чэ Сувэй села, поблагодарив.
Вторая госпожа села и, прикрыв рот платком, сказала:
— Шимэн, в доме уже достаточно западных часов. Если приносить ещё, их негде будет ставить.
— Если негде будет ставить, пробьём стену в соседнюю комнату и будем ставить там, — с улыбкой ответила Бай Шимэн.
— Эх, раз ты настаиваешь, — Вторая госпожа сделала вид, что вздыхает с сожалением. — Когда в этой комнате действительно не останется места, я найму людей, чтобы пробили стену.
— Спасибо, Вторая матушка, — тихо поблагодарила Бай Шимэн.
Сакакири Дзин поставил принесенный ящик на стол:
— Сегодня я принёс барышне Шимэн часы в форме тыквы-горлянки. Внизу у них есть механизм: если установить время, маленькая фигурка внутри начнёт вращаться.
Сказав это, Сакакири Дзин продемонстрировал часы Бай Шимэн.
— Спасибо, господин, — Бай Шимэн была приятно удивлена. Ей очень понравились эти часы.
Она протянула тонкие пальцы и нежно погладила часы, словно возлюбленного.
— Пожалуйста, — Сакакири Дзин улыбался, вежливый, как джентльмен. — Часы, которые вы в прошлый раз прислали ко мне в магазин для ремонта, я принесу барышне Шимэн через несколько дней.
— Благодарю за беспокойство, — радостно сказала Бай Шимэн. Затем она посмотрела на Чэ Сувэй: — Простите, как зовут гостью?
— Чэ Сувэй… — перед такой красивой женщиной она невольно смягчилась. — Сегодня меня пригласил в гости молодой господин Бай.
Глаза Бай Шимэн, влажно блестевшие, моргнули. Она тихо спросила:
— Значит, вы гостья моего брата? Только… только почему вы одеты в мужскую одежду? Разве женщины снаружи могут так одеваться?
Все трое посмотрели на Чэ Сувэй, одетую в мужской жилет.
В глазах Второй госпожи это было неприлично; Сакакири Дзин почувствовал в этой женщине что-то очень близкое ему самому; а для Бай Шимэн, которая выходила из поместья всего несколько раз в жизни, это было крайне любопытно.
Неужели женщины тоже могут носить мужскую одежду?
— У меня есть подруга, репортёр из «Шэньбао», — немного смутилась Чэ Сувэй. — Она попросила меня помочь ей сегодня днём, поэтому я так оделась.
О делах репортеров говорить было неудобно, ведь это касалось новостей.
Бай Шимэн поняла и не стала расспрашивать. Она улыбнулась:
— Возможность свободно гулять снаружи — это такое счастье.
Взгляд Чэ Сувэй упал на её ноги. Из-под синей юбки виднелись туфельки с вышивкой на крошечных, забинтованных ступнях — трёхдюймовые золотые лотосы.
Чэ Сувэй внутренне поразилась: зачем Бай Шимэн бинтовала ноги? Разве вторая барышня Бай Шисян не училась в Женской школе Святой Марии? Да и Бай Шиин, одетый в европейский костюм, не выглядел приверженцем старых обычаев.
Бай Шимэн шевельнула ногой, пряча её под юбку.
— Простите… — Чэ Сувэй поспешно отвела взгляд, неловко извиняясь. — Молодой господин Бай говорил, что вы нездоровы, а я всё же пришла побеспокоить старшую барышню.
— Не нужно извиняться, — улыбнулась Бай Шимэн. — Я очень рада с вами познакомиться.
— Кажется, барышни нашли общий язык, — с улыбкой вмешался в их разговор Сакакири Дзин. — А я, получается, вам только мешаю.
— Господин Сакакири Дзин — мой самый важный друг, — покачала головой Бай Шимэн. — А госпожа Чэ — моя первая подруга-женщина. Я очень рада, что вы оба сегодня пришли.
Услышав их разговор, Вторая госпожа на мгновение нахмурилась.
Чэ Сувэй не ожидала, что эта барышня окажется такой нежной, как вода. Её симпатия к ней значительно возросла.
Старшая барышня, живущая в глубине большого поместья, больше всего мечтает о свободе, верно?
Глядя на её бледное лицо, на то, как она сидела среди западных часов, сливаясь с ними, — это было так красиво и так жестоко.
Бай Шимэн вызывала искреннее сочувствие.
Чэ Сувэй вздохнула про себя и с улыбкой сказала:
— В будущем, когда старшая барышня поправится, если вы не будете против, я покажу вам внешний мир.
Её слова заставили глаза Бай Шимэн засиять. Улыбка на её лице вызывала щемящее чувство.
— Хорошо. Если я когда-нибудь смогу встать и выйти, госпожа Чэ покажет мне весь Шанхай, — мечтая об этом, Бай Шимэн слегка покраснела.
Несколько минут пролетели быстро.
По настоянию Второй госпожи Чэ Сувэй пришлось встать и попрощаться с этой барышней в роскошных одеждах, похожей на птицу в клетке:
— Я зайду навестить вас в другой день.
— Хорошо, — очаровательно улыбнулась Бай Шимэн.
— Я стал свидетелем вашей зарождающейся дружбы, не зря пришел в поместье Бай, — улыбнулся Сакакири Дзин.
Бай Шимэн смотрела, как они вышли за дверь, прошли через цветущий майский дворик и окончательно скрылись из виду.
В главном зале Гу Юань увидел, как они вышли, подошел и допросил Вторую госпожу, чертя в блокноте беспорядочные линии. Закончив расспросы, он отложил ручку.
— Спасибо за сотрудничество, Вторая госпожа, — сказал Гу Юань, закрыв блокнот. — На сегодня мы прощаемся.
— Подождите! — окликнул его Бай Шиин.
— У молодого господина Бая есть ещё вопросы? — обернулся Гу Юань.
— Когда дело будет раскрыто? — спросил Бай Шиин.
— Хм, пока не могу дать ответ молодому господину Баю, — улыбнулся Гу Юань. — Но я постараюсь раскрыть дело как можно скорее.
— Помните, что вы сказали.
— Если не раскрою, я в распоряжении поместья Бай, — сказал Гу Юань и вместе со своими людьми покинул поместье.
После их ухода Сакакири Дзин также вежливо попрощался и ушел.
А Вторая госпожа велела сообщить родителям Чуньцуй, чтобы они приехали забрать тело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|