Глава 3 (Часть 2)

— Я и в средней школе училась, но в старшей начала заниматься еще усерднее. Каждый день тратила на учебу не меньше четырех часов. Благодаря этому уже ко второму семестру первого класса я стала лучшей ученицей в параллели.

— Впечатляет!

— Ну, у нас школа так себе.

Как выяснилось, Мао училась в префектурной школе, до которой от Каматая было минут пятнадцать на электричке. Уровень образования там был средний, ближе к низкому. Но если вспомнить, какой она была раньше, то и это казалось чудом.

Даже когда над ней смеялись из-за того, что она медленно соображает, Мао старательно все конспектировала. Иногда она не успевала закончить к концу урока, и тогда кто-нибудь из одноклассников нарочно стирал с доски записи, зная, что она обязательно подойдет ко мне и попросит: «Коскэ, дай, пожалуйста, списать». Остальные же наблюдали за этим издалека, злорадно ухмыляясь.

Даже сейчас, когда я уже взрослый, работающий человек в костюме, я не могу забыть их выражения лиц.

И все же, ее старания принесли плоды. Хотя я ей почти ничем не помогал, у меня возникло чувство глубокого удовлетворения.

— Хорошие оценки — это главное оружие в школьном обществе, — продолжила Мао. — Тебя больше не задирают, и ты можешь найти друзей, которые будут относиться к тебе как к равному.

— Значит, ты была счастлива?

— Да, счастлива, — ответила Мао, а через несколько секунд добавила: — Но вот друга, который прижимался бы ко мне лбом и терпеливо объяснял деление дробей, я так и не нашла.

Я не знал, что ответить, и отвел взгляд, пытаясь придумать другую тему для разговора. Но на вращающемся под софитами плафоне ответа не было.

Разговор зашел в тупик, но тут принесли стейки.

— Вау! — воскликнула Мао. Ее восхищение донеслось до меня, пока я молчал. Она больше не смотрела на меня, ее взгляд был прикован к куску мяса на тарелке, глаза сияли, как у ребенка.

Мао всегда была такой. Даже когда учитель ругал ее, стоило мимо пролететь бабочке, и все ее внимание переключалось на нее.

В школе меня часто раздражала эта ее рассеянность, но в то же время мне нравилась ее непосредственность.

Наш разговор, казалось, сблизил нас, но внимание Мао тут же переключилось на стейк. Я почувствовал облегчение, но и немного сожаления.

Мясо было сочным и вкусным, но порция оказалась слишком большой. Я совершил ошибку, заказав 280 грамм на голодный желудок. Даже гарнир из картофельного пюре и отварных овощей был огромным. Вместе с салатом и хлебом с медом, который я не удержался и заказал добавки, все это заполнило мой желудок. Нужно было заказать небольшой стейк, как Мао.

Стоит ли продолжать разговор о школе? Или на первом свидании лучше этого не делать? Пока я размышлял, фоном играла какая-то западная песня. Она влетала в одно ухо и вылетала из другого.

Молчать было неловко. Хорошо бы завести разговор об этой песне, но, к сожалению, я не разбирался в музыке и не знал ее названия.

— А как… — начала Мао с набитым ртом, — …как твои дела, Кос… Окуда, после выпуска?

В моей жизни не было ничего примечательного, о чем стоило бы рассказывать. Летом после девятого класса я перевелся в школу в соседнем городе Мацудо, потом поступил в ничем не примечательную префектурную старшую школу, после выпуска год потратил на подготовку к поступлению и в итоге поступил в университет Тама. Начал жить один в Такахата Фудо. Через четыре года кое-как закончил университет и устроился на работу в рекламное агентство «Японская железнодорожная рекламная компания». Я не горел желанием работать именно там, но меня взяли, и я переехал в квартиру в Камикегуса.

Если бы я сейчас ужинал с другом детства, мы бы наверняка посмеялись над какими-нибудь старыми историями, но у меня не было историй, которые были бы интересны постороннему человеку. Если подумать, то мои школьные годы, которые никто не понимал, пожалуй, были самым насыщенным периодом в моей жизни.

— Что-то случилось? — спросила Мао, заметив, что я перестал резать мясо.

— А? Нет, просто задумался, прокручивая в голове свою жизнь.

— И к какому выводу пришел?

— Что в ней совершенно нет ничего захватывающего.

— Вот это да! — Мао рассмеялась, и почему-то выглядела довольной. «Какая же она красивая», — подумал я. И это при том, что…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение