Глава 12. Яростный натиск, как у тигра (Часть 1)

С тех пор как утром он расстался с Цянь Додо, Ло Исинь был рассеян. В его голове постоянно крутились мысли о Цянь Додо. Он знал, что она пришла сегодня, чтобы обсудить дело, но не мог перестать думать: она такая наивная, совсем не разбирается в тонкостях бизнеса, что, если мама ее обманет? Хотя вероятность этого была почти нулевой...

Сколько бы тысяч причин он ни находил, чтобы оправдать себя, в конце концов он вынужден был признать, что действительно беспокоился о Цянь Додо.

Ло Исинь, который и так хотел поскорее закончить дела и вернуться домой, ближе к полудню получил уведомление, присланное матерью, с приказом вернуться домой на обед.

Таким образом, у него появился веский и вполне логичный повод вернуться в поместье вместе со слугами.

До обеда оставалось еще немного времени, и он решил сначала вернуться в свою комнату, чтобы переодеться в более удобную одежду. Но кто бы мог подумать, что у дверей его комнаты он встретит Тань Цзинцзин.

— Брат Исинь, ты, ты как вернулся? — Тань Цзинцзин обернулась, увидев внезапно появившегося перед ней Ло Исиня, и мгновенно почувствовала себя виноватой.

Ее взгляд метался, и она была необъяснимо неуверенна.

— Я вернулся к себе домой, это странно?

— А вот ты, как ты здесь оказалась? Я помню, говорил тебе, чтобы ты не приходила в мой двор, — Ло Исинь стоял, скрестив руки за спиной, слегка нахмурившись, и начал поучать.

— Что тебе, девушке, делать в мужском дворе?

— Что, если кто-то увидит и возникнет недоразумение?

— Тебе не нужна репутация, а мне нужна.

Несколько фраз подряд больно ударили в сердце Тань Цзинцзин.

Лицо ее покраснело от слов Ло Исиня, и только потом она вспомнила, что сказать.

— Я, я, я только что, кажется, видела, как кто-то вошел в комнату брата Исиня. И как раз внезапно не увидела госпожу Цянь. Боюсь, она заблудилась и попала куда-то, куда не следовало. Поэтому я и пришла сюда посмотреть.

Тань Цзинцзин под взглядом Ло Исиня чувствовала себя все более виноватой и невольно отодвинулась в сторону. Именно из-за этого дверь, которую она загораживала, оказалась перед Ло Исинем.

Ло Исинь не обратил на нее внимания, сделал несколько шагов вперед, подошел к двери своей комнаты и попытался открыть ее, но обнаружил, что дверь заблокирована маленькой деревянной доской.

Его веко дернулось, и в сердце поднялось недоброе предчувствие. Затем он протянул руку, убрал доску, а затем большими шагами вошел в комнату. Человек, который постоянно всплывал в его голове, вот так появился перед его глазами.

В этот момент Цянь Додо сидела прямо напротив двери, у стола в комнате, играя с подаренной Тань Цзинцзин шпилькой. Про себя она восхищалась тем, насколько изысканны древние украшения, ничуть не уступающие современным.

Как только дверь открылась, она сразу же увидела вошедшего Ло Исиня.

— Как ты сюда попал?

Цянь Додо на мгновение опешила, рефлекторно встала и подсознательно спросила.

Ло Исинь не ответил. Его глаза пристально смотрели на шпильку, которую она держала в руке.

В этот момент ему казалось, что все его прошлые дела, словно внутренние демоны, вместе с этой шпилькой всплыли перед ним.

Затем гнев мгновенно захлестнул его мозг. Он тут же впал в ярость, не обращая внимания ни на что, подошел к Цянь Додо, выхватил у нее из рук вещь и зарычал:

— Кто разрешил тебе трогать мои вещи?!

Цянь Додо испугалась его голоса и с недоумением ответила:

— Как это твоя вещь? Это мне только что госпожа Тань подарила.

Кто-нибудь может сказать ей, что сейчас происходит?

Цянь Додо смутно чувствовала, что что-то не так, но в этот момент ее голова была как каша.

На это Ло Исинь холодно усмехнулся и продолжил:

— Это моя комната. Ты взяла мою вещь без моего согласия, да еще и говоришь, что это она тебе подарила. Как ты думаешь, я поверю?

— Нет, это правда, она только что мне подарила, и она же меня сюда привела. Не веришь, спроси у нее.

Цянь Додо, видя, что ее вот-вот обвинят в воровстве, поспешно указала на Тань Цзинцзин, стоявшую рядом с Ло Исинем, и попросила ее подтвердить.

Она думала, что кто-то подтвердит ее слова и докажет, что все это недоразумение.

Но кто бы мог подумать, что слова Тань Цзинцзин приведут к тому, что ситуация выйдет из-под контроля.

Тань Цзинцзин с невинным видом сказала:

— Госпожа Цянь, вы не можете так говорить! Как это я привела вас в комнату брата Исиня? К тому же, брат Исинь так дорожит этой шпилькой, что обычно даже не позволяет другим ее трогать. Кто бы осмелился тронуть эту шпильку?

— Что ты такое говоришь? Ты же меня привела!

Цянь Додо сказала с недоверием.

— Я тебя привела? — Теперь настала очередь Тань Цзинцзин выглядеть недоверчиво.

— Это вы, госпожа Цянь, сами бегали без дела, пока тетушки не было, и заставили меня вас искать. А теперь, когда вас нашли в комнате брата Исиня, вы начинаете меня обвинять!

— Не думала, что вы такой человек, госпожа Цянь.

Сказав это, Тань Цзинцзин выглядела обиженной, словно это ее сейчас обвиняли и ругали.

Цянь Додо не ожидала, что она так скажет. Она выпучила глаза, глядя на нее, совершенно не веря. Но в сложившейся ситуации ей было не до споров с Тань Цзинцзин. Ей нужно было доказать Ло Исиню свою невиновность.

— Нет, вы ошибаетесь, это не так, это... — Цянь Додо открыла рот, чтобы объяснить причину, но Ло Исинь перебил ее и продолжил говорить.

— Это недоразумение, — холодно фыркнул Ло Исинь, сжимая шпильку в руке и скрестив руки на груди. — Я-то думал, почему в последнее время везде тебя встречаю. Оказывается, ты специально ждала случая, чтобы прийти и украсть?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Яростный натиск, как у тигра (Часть 1)

Настройки


Сообщение