Глава 7

Проснувшись рано утром, я услышала шум внизу — готовились к процессии похорон дедушки.

Я спустилась, умылась, взяла змеиную шкуру и вместе с семьёй села в машину, чтобы отправиться в похоронное бюро. Конечно, шкура была упакована, так что посторонние ничего не видели.

Всего через четыре часа дедушка оказался в этой маленькой урне.

Я подошла к старшему дяде и сказала: — Папа, отдай мне дедушку.

По дороге обратно из похоронного бюро я смотрела в окно машины и снова оглянулась. Бесчисленные души умерших превращались здесь в горстку пепла, который будет погребён в земле.

Так же, как сейчас дедушка у меня на руках.

Когда мы добрались до горы, открыли урну, и старший дядя высыпал прах дедушки, который я держала, внутрь, добавив туда немного одежды, которую дедушка носил при жизни.

— Папа, положи это тоже.

Я достала змеиную шкуру.

Все вокруг смотрели на меня с широко раскрытыми глазами.

— Цяньвэнь, что это?

Второй дядя, прекрасно зная, что это, всё равно спросил меня.

— Это то, что вы называете ценной Тысячелетней Змеиной Шкурой. Я давно показывала её знатоку из Фучэна. На самом деле это просто обычная змеиная шкура. То, что у меня на руках, — лишь часть, остальное я отдала в аптеку.

Чэн Юй и второй дядя в один голос воскликнули: — Чёрт возьми!

Их слова отчётливо донеслись до моих ушей.

— Папа, положи её.

Старший дядя смотрел на меня, застыв на мгновение. Спустя долгое время он опомнился и взял змеиную шкуру из моих рук.

Закончив и вернувшись домой, второй дядя, конечно же, гневно спросил меня: — Чёрт возьми!

Ты знала это с самого начала!

— Это всего лишь шкура, второй дядя, неужели стоит так себя вести?

— спокойно сказала я. — Вы все как притворщики. Разве не хорошо, что теперь вы избавились от бремени, которое носили столько лет?

— Цяньвэнь права. Ладно, ладно, давайте жить мирно.

Тётя сказала это, стоя рядом.

— А что насчёт горы папы?

Второй дядя всё ещё думал о той горе.

— Дедушка тоже отдал её мне. Я пожертвовала её государству, но мы всё равно можем сажать на ней деревья и зарабатывать.

Я решила так поступить ещё после того, как дедушка приезжал ко мне.

— Хм!

Зря я столько лет об этом думал!

Второй дядя сердито ушёл.

— Ха-ха, сестра, ты такая способная.

Лу Мишэн, обнимая Лу Аньшэн, громко рассмеялся, и Лу Аньшэн тоже затряслась от смеха.

Чэн Юй смотрела на нас двоих, и её лицо позеленело.

Когда они все постепенно ушли, я подошла к двери, посмотрела на гору за домом и ярко улыбнулась.

Дедушка, это же свидетельство моей детской храбрости, когда я убила змею. Как я могла просто так отдать его кому-то другому?

Лучше уж принести пользу стране.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение