Глава 4. Весеннее течение (Часть 1)

Глава 4. Весеннее течение

Тихий дым рассеивался в воздухе. Сун Юйчэн, с плащом, перекинутым через руку, в одной лишь темно-синей льняной рубашке, небрежно прислонился к стене.

Сигарета в его пальцах догорела до половины. Он искоса смотрел в окно, во взгляде читалась задумчивость.

— Сун Юйчэн, твою мать, ты что, ослеп сегодня?

Чу Канши сидел на диване, и чем больше он думал, тем сильнее злился. Он наклонился и затушил сигарету в пепельнице. Сейчас он был очень зол на мужчину у окна.

— Я же велел тебе остановиться до полутора миллионов ста пятидесяти тысяч! — сказал Чу Канши. — Ты что, не видел, что Цзян Ифэй намеренно завышает цену?

Перед ударом молотка его лицо почти почернело на экране трансляции, а братец наверху даже не удостоил его взглядом.

Целый миллион улетел в трубу.

На подлокотнике дивана лежали очки в черной оправе. Сун Юйчэн указал на них рукой, в которой держал сигарету.

Легкий дымок изменил траекторию, окутав полукольцом сильное запястье. Нефритовый Пи Яо на браслете словно парил в облаках.

Его хозяин равнодушно произнес: — У меня близорукость. Дальше двадцати метров я вижу тебя только как цветовое пятно.

Пятно...

Чу Канши потерял дар речи, не зная, что комментировать в первую очередь.

— Господин Чу не решился потратить лишний миллион, чтобы произвести впечатление на понравившуюся женщину,

Он снова услышал презрительный смешок Сун Юйчэна.

— Или не можешь?

Мужчина не может признать, что не может.

— Ладно, всего лишь миллион, — Чу Канши притворно подавил раздражение и почесал ухо. — Судя по твоим словам, я не только не потерял, но Цзян Ифэй еще и подумает, что я очень даже могу?

Сун Юйчэн улыбнулся уголками губ и кивнул.

Внезапная вибрация прервала их разговор.

Это звонил телефон Сун Юйчэна.

Он опустил взгляд на определившийся номер, потушил сигарету и взял телефон с подоконника.

Отвернувшись, его красивое лицо отразилось в чистом стекле. Взгляд снова упал на сакуру у скульптуры.

Он уже некоторое время смотрел туда.

Цзян Ифэй сидела на краю клумбы.

Тени деревьев на каменных плитах покачивались, словно рыбы. Она сидела, закинув ногу на ногу, из-под подола платья виднелась белая лодыжка, будто погруженная в прохладный пруд.

Строгое черное длинное платье было как жирный мазок туши на прекрасном пейзаже — часто встречающийся в элегантных лирических стихах образ.

Тихий голос прошелестел у уха: — Сегодня тоже останешься в Токио?

— М-м, — Сун Юйчэн предугадал ее мысли. Глядя на ее изящную фигуру, он спросил чуть приподнятым тоном: — Хочешь встретиться?

Она не заметила, что он смотрит на нее сверху. Ее плечи были слегка расслаблены.

За несколько секунд тишины в трубке Цзян Ифэй оперлась другой рукой сбоку и удобно откинулась назад. Солнечный свет пробивался сквозь листву, освещая ее лицо. Издалека было видно, как красиво изогнулись уголки ее губ.

В трубке раздался смешок, сопровождающий эту картину.

Легкий, как стрекоза, коснувшаяся воды.

— Хорошо, — голос на том конце не допускал возражений. — Не снимай очки.

Как только она договорила, звонок оборвался.

— Кто это? — спросил Чу Канши.

Сун Юйчэн подошел к нему, наклонился, поднял очки и надел их, сказав, что вечером не пойдет на встречу в Гинзу.

Чу Канши стало еще любопытнее: — А что ты собираешься делать?

Сун Юйчэн отпил чаю. Стекла очков покрылись легкой дымкой, скрывая улыбку в его глазах: — Встречусь со знакомой.

----

Десять часов вечера. В ванной журчала вода.

Он принимал душ.

Цзян Ифэй переобулась в тапочки в прихожей, вошла в комнату и огляделась.

Неоновые огни города мерцали в ночной темноте, свет падал на белые тюлевые занавески, отбрасывая пятнистые тени.

Кровать в спальне была широкой и удобной, застелена белоснежным пуховым одеялом, похожим на пышное облако.

Цзян Ифэй небрежно надавила на матрас, ее взгляд наконец остановился на одном месте.

На письменном столе у панорамного окна стояла тарелка со свежими личи, красными с зеленым.

В это время года найти личи в Токио было непросто.

Должно быть, он специально подготовил их.

Шаркая тапочками, она медленно подошла, взяла одну ягоду. Сладкий аромат коснулся носа.

Боковым зрением она заметила что-то белое и подсознательно повернула голову.

Под нефритовым браслетом с Пи Яо лежала записка, написанная четким и красивым почерком.

«Всадник мчится в красной пыли ради улыбки наложницы».

Уголки губ Цзян Ифэй непроизвольно поползли вверх.

Это извинение?

Красноречивый мужчина.

Очистив личи, она положила ягоду в рот. Сладкий сок разлился по языку. Цзян Ифэй откинулась назад, утонув в мягкой спинке кресла.

Ее взгляд медленно переместился на нефритовый браслет на столе. Он блестел, как весенний ручей, и этот блеск напомнил ей о начале их отношений.

В канун Нового года, в начале этого года, ее младшая сестра, только поступившая в университет, силой потащила ее на маскарад, проходивший в баре в богатом районе Яньду.

В помещении пахло теплыми ароматами, разноцветные огни были приглушены, создавая атмосферу ночного лесного карнавала. Различные маски животных мелькали на танцполе. Люди в яркой одежде создавали атмосферу странности и возбуждения, которую так любит молодежь.

Но она, видимо, повзрослела, полюбила тишину и не испытывала интереса к подобным местам. Надев первую попавшуюся симпатичную маску птицы, она прислонилась к бару и пила в одиночестве.

А ее дорогая сестренка, обещавшая провести праздник с ней, давно исчезла в каком-то углу, чтобы встретить свою мимолетную «настоящую любовь».

Вежливо отказав нескольким молодым людям, Цзян Ифэй отпила немного вина и решила найти сестру в толпе танцующих. Та была еще слишком молода, а в таком смешанном обществе за ней нужно было присматривать.

Ее взгляд скользил по толпе, и по какой-то необъяснимой причине она на мгновение столкнулась с кем-то взглядом, тут же сбившись с курса.

Цзян Ифэй слегка приподняла подбородок. Ее шея была длинной и красивой, маска птицы ожила.

Тот мужчина был в маске оленя. Его холодный взгляд скользнул по толпе сквозь занавес, словно животные на танцполе были лишь его подданными.

В полускрытой кабинке звенели бокалы.

Он поднял бокал, из-под манжеты рубашки показался нефритовый Пи Яо, излучающий теплое и нежное сияние.

Высший сорт.

Сравнимый с тем нефритовым браслетом Пи Яо, который в прошлом году продали в Гонконге за двадцать пять миллионов.

Она подумала, что это, должно быть, профессиональная деформация. Проработав долгое время в аукционном доме, она, увидев что-то хорошее, хотела рассмотреть поближе.

Тело среагировало раньше, чем мозг.

Цзян Ифэй подошла, откинула занавес из хрустальных бусин. Темно-синяя маска с перьями делала ее взгляд особенно сияющим.

Несколько заинтересованных взглядов устремились на нее.

Атмосфера в этой кабинке явно отличалась от той, что была внизу. Аромат парфюма был дорогим. Здесь преобладали мужчины, они пили и смеялись. Некоторые были в скромных рубашках от кутюр, часы на их запястьях стоили не меньше восьмизначной суммы.

А она была похожа на птичку, случайно залетевшую на ярмарку тщеславия.

— Мисс Майна, кого вы ищете? — он первым заговорил, спасая ее от неловкости. Его голос был чистым и ясным, как нефрит на его запястье.

Цзян Ифэй искоса посмотрела и заметила, что только рядом с ним, мужчиной в маске оленя, не было спутницы.

Преимущество того, что оба были в масках, заключалось в том, что в такие моменты не было неловкости, наоборот, это придавало смелости. Возможно, сказался и алкоголь.

Не обращая внимания на чужие взгляды, она села рядом с ним и спросила: — Господин Олень, можно взглянуть на ваш нефрит?

— Только взглянуть? — он поднял глаза. Черные глаза за маской были глубокими и выразительными. Голос стал ниже, чем раньше, немного соблазнительным.

Донесся аромат бренди и древесины.

Она вдруг узнала парфюм — «Голова оленя» от Penhaligon's, символизирующий властелина порядка, также известный как аромат «плохого парня».

Но в сочетании с его темпераментом произошла странная химическая реакция, придававшая ему еще больше сдержанности британского джентльмена.

Как и мгновение назад, все мужчины в кабинке подсознательно взглянули на ее слегка приоткрытый воротник, а он смотрел только ей в глаза.

Она не удержалась и снова попыталась его прощупать: — Вы ставите мне условия, чтобы я посмотрела на нефрит?

В глазах мужчины не было и тени раздумий. Он поставил бокал на столик между ними, словно создавая барьер.

Он улыбнулся: — Простите, я не привык, чтобы трогали мои личные вещи.

Она действительно неправильно его поняла. Он боялся, что у нее слишком много мыслей на его счет.

Хозяин вежливо дал понять, что ей пора уходить, не стоило больше его беспокоить.

Цзян Ифэй подняла бокал и встала: — Господин Олень, с Новым годом.

— Спасибо, — ответил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Весеннее течение (Часть 1)

Настройки


Сообщение