Глава 2
Переулок Фениксового Хвоста был самой старой улочкой в древнем городе. Два ряда старинных домов на сваях, украшенных гирляндами больших красных фонарей, создавали атмосферу уединённого уголка, словно отрезанного от мира, полного древнего и таинственного очарования. Благодаря этому преимуществу бизнес гостевых домов здесь процветал, а в пиковый сезон в конце года найти свободную комнату было практически невозможно.
Дом семьи Ши пустовал почти десять лет. Если бы его переделали под гостевой дом, то за год можно было бы заработать как минимум несколько десятков тысяч юаней. Соседи хоть и сожалели об упущенной выгоде, но прекрасно понимали, что семья Ши в этих деньгах не нуждается.
Когда Сы Чжэ училась в четвёртом классе начальной школы, семья Ши Хунюй переехала в Северный Город, и с тех пор они больше не виделись.
Хотя за эти годы Ши Хунюй часто появлялся в заголовках крупных СМИ как гениальный скульптор, в памяти Сы Чжэ он навсегда остался таким, каким был в шесть лет.
В детстве Феникс-стрит была всего лишь маленькой улочкой, и туристов там почти не было. Лавкой имбирного сахара семьи Тао тогда ещё управлял дедушка Тао. Дедушка Тао был отличным рассказчиком, особенно ему удавались страшные истории, которые он рассказывал так живо, что его маленькие слушатели часто сжимались в комок от страха.
Сы Чжэ была преданной поклонницей дедушки Тао и почти каждый день бегала слушать его рассказы. Однажды дедушка Тао рассказал историю о водяном призраке Юйпо.
Говорили, что каждый раз во время дождя водяной призрак Юйпо выходит на берег, чтобы ловить и есть детей. Особенно она любила выбирать пяти-шестилетних, пухленьких и светлокожих девочек. Сы Чжэ тогда как раз исполнилось шесть лет, и взрослые часто хвалили её за то, какая она беленькая, пухленькая и милая.
Сы Чжэ ужасно испугалась и решила, что в дождливые дни ни за что нельзя выходить на улицу.
В тот день она задержалась, слушая истории, и возвращалась домой уже поздно. Стемнело, и, что ещё хуже, на полпути начался дождь. Сы Чжэ была в панике и со всех ног помчалась домой.
В то время на улице было мало фонарей, они стояли далеко друг от друга. Чем дальше она шла, тем темнее становилось. Когда она добежала до поворота, из темноты внезапно выскочила тёмная тень и громко закричала: «Юйпо пришла есть детей!»
В тот день Сы Чжэ вернулась домой с высокой температурой. Лихорадка не отпускала её больше недели. Даже когда она выздоровела, она стала необычайно чувствительной — любой тихий шорох мог её напугать. Это последствие сохранилось у неё до сих пор.
А той тёмной тенью, что выскочила тогда, был девятилетний Ши Хунюй.
*
Сы Чжэ понуро вернулась домой и увидела, что Цзян Ин моет пол. Тётя с дядей уже поднялись наверх.
Сы Чжэ хотела помочь, но Цзян Ин прогнала её шваброй.
— Ты почему ещё здесь? Минхуань не сказал тебе пожить несколько дней у А И? — Цзян Ин ловко орудовала шваброй. Несмотря на свои почти семьдесят лет, она работала ничуть не медленнее молодых.
Сы Чжэ в три прыжка забралась на диван, схватила подушку и обняла её. — Бабушка, можно я посплю с тобой?
Цзян Ин тут же скривилась с отвращением: — Ну уж нет! Твоя бабушка ещё пожить хочет пару лет.
— Я обещаю спать спокойно, — Сы Чжэ хотела поклясться, чтобы доказать свои слова, но передумала — она прекрасно знала, как ведёт себя во сне. — Ну или можно мне постелить на полу в твоей комнате?
Цзян Ин выпрямилась и посмотрела на неё: — Спать на полу в такой холод? Ты что, этот Новый год вообще не хочешь встречать?
Сы Чжэ тяжело вздохнула, понимая, что дело решённое. Взглянув на настенные часы, она увидела, что уже десять вечера. Как бы ей ни хотелось, идти было пора.
Она встала, потащила свой чемодан и неохотно направилась к выходу.
— Подожди, — Цзян Ин повернулась и зашла на кухню, а затем вышла с термосом. — Я оставила немного куриного супа, отнеси А И.
Сы Чжэ взяла термос. Цзян Ин добавила: — А И — парень спокойный. Ты там веди себя потише, не мешай ему.
Сы Чжэ на мгновение замерла. Ши Хунюй — спокойный? Она не ослышалась? Ведь это из-за него она стала такой пугливой.
— Поняла, — Сы Чжэ не стала спорить, взяла чемодан и вышла за дверь.
Свет в окне напротив всё ещё горел, и Сы Чжэ немного успокоилась. Она трижды сильно постучала в тяжёлую деревянную дверь. Спустя некоторое время изнутри донёсся низкий мужской голос: — Дверь не заперта.
Сы Чжэ толкнула дверь, и её обдало тёплым воздухом. В просторной гостиной стояла большая старинная жаровня с углями, в которой ярко горел огонь. Рядом с жаровней сидел молодой мужчина с красивыми чертами лица и спокойным выражением.
Возможно, из-за жара от огня, на нём была только белая футболка с длинными рукавами, закатанными наполовину, обнажая длинные, бледные руки.
— Брат А И, давно не виделись, — Сы Чжэ неуверенно поздоровалась, стараясь улыбаться.
Ши Хунюй лишь слегка кивнул, показывая, чтобы она чувствовала себя свободно.
В руках он держал что-то похожее на половину круглого колеса. Сы Чжэ сначала подумала, что он занимается резьбой по дереву, но, подойдя ближе, поняла, что этот великий мастер-скульптор… строгает тыкву.
Ярко-оранжевая мякоть тыквы нарезалась длинными полосками и складывалась в бамбуковую корзину. В воздухе витал лёгкий аромат тыквы.
— Ты делаешь тыквенную пасту? — с любопытством спросила Сы Чжэ.
— Угу, — почти неслышно ответил Ши Хунюй, его тон был немного холодным.
Сы Чжэ стало немного жаль тыкву в корзине. Ведь приготовление тыквенной пасты — сложный процесс, даже такая домохозяйка, как Сы Шэнцзюнь, считала это слишком хлопотным, не говоря уже о молодом человеке, привыкшем к жизни в большом городе.
— Кстати, вот куриный суп. Бабушка просила передать тебе.
Сы Чжэ поставила термос на низкий столик рядом и отошла в сторону. Она чувствовала себя скованно. Хотя они были соседями с детства, прошло десять лет с их последней встречи, и сейчас он был для неё почти незнакомцем. Она не знала, что ещё сказать.
К счастью, Ши Хунюй вскоре встал. Он вытер руки и формально поблагодарил: — Спасибо.
Пока он сидел, Сы Чжэ не обратила особого внимания, но когда он встал, она заметила, какой он высокий — вероятно, выше метра восьмидесяти пяти. К тому же у него была отличная фигура: длинные, прямые ноги, широкие плечи и узкая спина — почти идеальные пропорции золотого сечения. Даже обычная белая футболка смотрелась на нём дорого.
Его кожа была светлее, чем у большинства парней. Возможно, из-за того, что он занимался искусством, его манеры тоже были безупречны.
На мгновение Сы Чжэ даже засмотрелась. В детстве он не казался таким уж выдающимся, а теперь словно переродился. И характер, похоже, тоже изменился. Она помнила, что в детстве он был довольно весёлым и общительным, а сейчас казался совершенно другим человеком.
Супа было много. Ши Хунюй разлил его по двум пиалам и посмотрел на Сы Чжэ: — Ты тоже пей.
Сы Чжэ за ужином толком не наелась, поэтому не стала отказываться.
Суп был ещё горячим. Выпив его, Ши Хунюй немного вспотел. Он закатал рукава ещё выше, собираясь дострогать оставшуюся половину тыквы.
Сы Чжэ сидела на маленьком стульчике у жаровни, пила суп и наблюдала, как Ши Хунюй строгает тыкву. У него были красивые руки с длинными пальцами, предплечья выглядели худыми, но сильными. Чуть выше правого локтя виднелся шрам среднего размера. Хотя расстояние было приличным, можно было ясно разглядеть, что это следы от двух рядов зубов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|