— Чжэчжэ!..
Ли Кай крикнул и уже собирался броситься её вытаскивать, как его кто-то сильно толкнул. Он совершенно не ожидал этого, пошатнулся и растянулся навзничь на снегу.
Когда он пришёл в себя, Сы Чжэ уже вытащили из реки. И спас её не кто иной, как Ши Хунюй.
К счастью, Сы Чжэ была тепло одета и пробыла в воде недолго. Кроме волос и обуви, которые сильно промокли, остальная одежда почти не намокла, вода не проникла внутрь. Но даже так она уже дрожала от холода.
— Зачем ты сюда полезла? Ты что, трёхлетний ребёнок? — Ши Хунюй смотрел на Сы Чжэ налитыми кровью глазами. Он весь промок до нитки, и то ли от злости, то ли от холода его тело, казалось, дрожало. Сказав это, он указал на Ли Кая, выглядя ещё злее, чем когда ругал Сы Чжэ: — И ты! Ты так за ней присматриваешь?
Ли Кай выглядел виноватым, словно это он столкнул Сы Чжэ в воду. Перед лицом обвинений Ши Хунюй он мог лишь покорно их принять.
— Это я… захотела… пойти… — Сы Чжэ стучала зубами, слова давались ей с трудом. — Это всё… моя вина… — дрожа, она не успела договорить, как Ши Хунюй схватил её и увёл.
Полчаса спустя Сы Чжэ, одетая в толстую тёплую куртку, сидела у жарко натопленной жаровни, держа в руках миску горячего имбирного супа и греясь у огня.
Ши Хунюй только что вышел из душа и вытирал волосы полотенцем. Красавец после душа — очень приятное зрелище, но Сы Чжэ, увидев его, невольно опустила голову.
Ши Хунюй не обратил на неё внимания и молча сел у жаровни. Сы Чжэ сжалась там, как котёнок, очень послушно — видимо, понимала, что виновата. Впрочем, он и сам только что немного вышел из себя и не знал, напугал ли её.
Голова у него была тяжёлой, и думать об этом не хотелось. Вытерев волосы, он поднялся на второй этаж.
Сы Чжэ увидела, что он ушёл, и вздохнула с облегчением. Она взглянула в окно: уже совсем рассвело. Белый снег сверкал ослепительным серебристым светом, всё вокруг казалось ярким. Но на улицах стало больше туристов, и даже самый красивый снежный пейзаж потерял свою прежнюю тихую прелесть.
После утренней суматохи Сы Чжэ проголодалась. Дома завтракали обычно в восемь. Она решила пойти поесть на улицу, заодно захватить порцию для Ши Хунюй — может, это поможет ему немного остыть.
На их улице была только одна закусочная, где продавали местное фирменное блюдо — суп с лапшой и говядиной. Сы Чжэ ела его с самого детства. Вернувшись, она ещё не успела туда сходить, и сейчас при одной мысли об этом у неё потекли слюнки.
Она быстро поднялась наверх, накинула пуховик, схватила две большие миски и побежала в лапшичную.
Было семь утра, но в заведении уже сидели посетители. Сы Чжэ поставила две миски на стойку выдачи и крикнула кому-то, кто был занят внутри: — Бабушка Лю, мне две порции супа с лапшой и говядиной!
— Эй, хорошо, сейчас сделаю! — Бабушке Лю был семьдесят один год. Увидев Сы Чжэ, она улыбнулась так широко, что всё лицо покрылось морщинками.
— Это же Чжэчжэ! Давно не виделись, — вскоре Тётя Чжан, помогавшая на кухне, вынесла две миски супа. Тётя Чжан была невесткой Бабушки Лю. Сы Чжэ поспешно поздоровалась с ней: — Здравствуйте, Тётя Чжан!
— Ц-ц, Чжэчжэ становится всё красивее и красивее, — Тётя Чжан поставила две миски и посыпала сверху зелёным луком. — Обе порции с острым перцем?
Сы Чжэ хотела было сказать, что обе, но потом немного засомневалась: — Одну с перцем, а для второй перец положите отдельно, пожалуйста.
— Вторая, наверное, для твоей сестры Минъюй? Беременным лучше поменьше острого есть.
Сы Чжэ лишь улыбнулась, не став ничего объяснять.
— Минъюй действительно повезло. Наверное, хорошо живётся в Гонконге? Но там ведь такие хорошие условия, почему она вернулась рожать в наше захолустье? — спросила Тётя Чжан с явным любопытством.
Сы Чжэ: «…»
— Хе-хе, как бы хорошо ни было в Гонконге, вашего супа с лапшой и говядиной там точно не поешь.
Эти слова очень порадовали Тётю Чжан. — Ха-ха, это точно!
— Тётя Чжан, мне нужно идти, а то лапша остынет и будет невкусно, — Тётя Чжан была известной сплетницей, и Сы Чжэ, боясь, что та начнёт расспрашивать дальше, быстро схватила миски и убежала.
Когда она вернулась, Ши Хунюй как раз спускался вниз с чашкой в руке.
Ши Хунюй: «…» Он как раз собирался спуститься и приготовить ей завтрак.
— Брат А И, я купила тебе суп с лапшой и говядиной! — Сы Чжэ боялась, что Ши Хунюй всё ещё сердится, поэтому была особенно любезна, даже палочки для еды аккуратно положила перед ним.
У Ши Хунюй кружилась голова. Хотя желудок был пуст, при виде миски с жирным бульоном его начало мутить. Но он всё же заставил себя сесть.
— Ты только что из воды, должна сидеть дома, — он взглянул на Сы Чжэ. Малышка сидела прямо, послушная, как котёнок, ждущий похвалы хозяина. Он хотел было ещё её пожурить, но слова застряли в горле.
Сы Чжэ увидела, что он немного смягчился, и вздохнула с облегчением. — Обещаю сегодня никуда не ходить, только дом и всё, — сказав это, она пододвинула миску с супом к Ши Хунюй, словно преподнося сокровище. — Я видела, вчера вечером ты почти не ел блюда с перцем, поэтому не стала добавлять его в твою порцию. Но я взяла немного с собой, если захочешь, можешь добавить.
Уголки губ Ши Хунюй едва заметно дёрнулись. Надо же, она даже это заметила. В Северном Городе сухой климат, не подходящий для острой пищи, поэтому за долгое время он почти перестал есть перец.
— Ешь скорее, пока не остыло, — Ши Хунюй взял палочки и с трудом съел несколько кусочков.
Сегодня он сначала вспотел, потом искупался в холодной воде, а вернувшись, сразу бросился готовить имбирный чай для Сы Чжэ, не успев переодеться. Даже его крепкий организм не выдержал такой нагрузки.
Сейчас голова была тяжёлой и болела. Скорее всего, он простудился.
— Тебе не по вкусу? — спросила Сы Чжэ, видя, что Ши Хунюй почти не притронулся к еде. Она подумала, что он отвык от такой сытной и тяжёлой пищи на завтрак.
— Нет, просто не очень голоден, — Ши Хунюй положил палочки. Боясь, что если съест ещё хоть немного, его стошнит, он быстро встал. — Я пойду на второй этаж.
Сы Чжэ: «…»
(Нет комментариев)
|
|
|
|