Проводы

Того мужчину-холостяка в деревне прозвали Подонок, потому что он был довольно бесстыдным, даже с налетом деревенского хулиганства, и действительно не пользовался особой любовью у жителей.

Узнав о случившемся с Тао Цзинвэнь, родители учеников принесли ей яйца из дома и выращенные овощи в корзине, чтобы навестить ее и утешить у дверей общежития.

К этому времени Тао Цзинвэнь уже умылась и причесалась. Стоя у двери, она смотрела на толпу жителей деревни. Одна из женщин, глядя на Тао Цзинвэнь, с сочувствием сказала: — Учительница Тао, не волнуйтесь, тот подонок получил по заслугам, и такого больше никогда не повторится. Не бойтесь.

— Я знаю, правда, не стоило так утруждаться, спасибо вам. Со мной правда все в порядке.

Видя корзину яиц в руках женщины, Тао Цзинвэнь оттолкнула ее, но все равно была очень тронута их утешениями: — Правда не нужно, вам самим нелегко. Оставьте эту еду себе, вам и вашим детям нужно хорошо подкрепиться.

Несколько человек препирались, передавая корзину туда-сюда, и в итоге Тао Цзинвэнь все же была вынуждена принять ее. Несколько жителей деревни хорошо утешили Тао Цзинвэнь и, увидев, что она, кажется, действительно в порядке, ушли.

Возможно, из-за того, что с Тао Цзинвэнь сегодня случилось такое, вечером все обращались с ней очень осторожно. Тао Цзинвэнь улыбнулась и сказала всем: — Правда, не стоит так. Я не такая хрупкая, давайте будем как раньше. Вы так себя ведете, что мне становится неловко.

Видя, что Тао Цзинвэнь, кажется, действительно вышла из тени пережитого, несколько человек вздохнули с облегчением. Однако ночью, в полночь, когда все крепко спали, их разбудил крик.

— Нет!

Нет!

Отпустите меня!

Этот крик вырвался из уст Тао Цзинвэнь.

Су Шэнвань вздрогнула и тут же проснулась. Убедившись, что крик исходит от Тао Цзинвэнь, она поспешила к ней. Тао Цзинвэнь села на кровати, вся в поту, тяжело дыша, словно только что проснулась от кошмара и еще не пришла в себя.

Ей протянули стакан воды. Тао Цзинвэнь постепенно пришла в себя, взяла воду, поблагодарила и жадно выпила. Су Шэнвань медленно поглаживала ее по спине, успокаивая ее дыхание.

В общежитии внезапно щелкнул свет. Это Су И включила лампу. Глядя на Тао Цзинвэнь, она с беспокойством спросила: — Что случилось?

Кошмар приснился?

— Простите, я вас разбудила.

Только Тао Цзинвэнь с извиняющимся видом произнесла эту фразу, как тут же разрыдалась: — Но мне правда так страшно! Как только я вспоминаю, что сегодня произошло, мне становится страшно, очень страшно, у-у-у, я больше не хочу здесь оставаться, я больше не хочу быть учителем-волонтером...

— Все хорошо, все хорошо, разве это не прошло?

Тот подонок тоже пойман, и такого больше не повторится. В следующий раз, когда будешь мыться или что-то еще, мы будем с тобой, не бойся, такого больше не случится.

Су Шэнвань гладила Тао Цзинвэнь по спине, тихо утешая ее. Тао Цзинвэнь все еще не могла сдержать всхлипы, продолжая бормотать, что не хочет больше заниматься волонтерским преподаванием, и повторяя, как ей страшно.

Об этом инциденте сообщили директору. Узнав о случившемся с Тао Цзинвэнь, директор тоже почувствовал гнев. Хорошая девушка, не боясь трудностей и усталости, приехала сюда, чтобы передать знания местным детям, а с ней так обошлись. Конечно, он также учел травму, которую этот инцидент нанес Тао Цзинвэнь, и собирался предложить ей компенсацию, ведь нельзя же, чтобы она просто так пострадала.

Но Тао Цзинвэнь твердо решила уехать, и никакие уговоры не помогали.

Сейчас только конец сентября, учебный год только начался. Су Шэнвань приехала как временная замена, а если теперь уедет еще и Тао Цзинвэнь, где им найти другого учителя-волонтера?

Все по очереди уговаривали Тао Цзинвэнь остаться, но она только повторяла, что ей правда страшно. Затем, на глазах у всех, она разрыдалась и стала кричать, что скучает по дому.

Ничего не поделаешь, характер этого инцидента был изначально отвратительным и даже чрезмерным. Неудивительно, что Тао Цзинвэнь испугалась и до сих пор не может прийти в себя.

Но все же они провели вместе несколько десятков дней. В последний день перед отъездом Тао Цзинвэнь все устроили прощальный ужин.

Так называемые проводы заключались в том, что приготовили стол с блюдами, и все вместе выпили и поболтали.

Они сидели за длинным столом. Слева от Су Шэнвань сидел Линь Юйань, справа — Тао Цзинвэнь. С тех пор как произошел тот инцидент, Тао Цзинвэнь, казалось, вольно или невольно очень полагалась на нее.

Цзян Хэнянь сидел рядом с Тао Цзинвэнь. Сегодня он был без настроения. Обычно самый шумный человек, сегодня он был самым тихим, что всем казалось необычно серьезным.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Проводы

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение