Капризная канарейка 20: Первая сцена

В столице, под стопами Сына Неба, было много знатных людей. В семье Лю только Отец Лю занимал официальную должность, и то лишь мелкого чиновника шестого ранга без реальной власти.

Поэтому представители этого поколения семьи Лю были очень скромны, почти не выходили в свет и старались избегать водоворота, создаваемого крупными столичными семьями.

Лю Ляньлянь была старшей законной дочерью семьи Лю. С детства ее внешность была необычайно выдающейся, особенно после двенадцати лет, когда она расцвела и стала не похожей на смертную.

Для девушки из знатной семьи чрезмерно выдающаяся внешность не была хорошим знаком, тем более что семья Лю не собиралась продавать дочь ради выгоды.

Поэтому с двенадцати лет Лю Ляньлянь была заперта Отцом Лю в женских покоях, и он редко позволял ей выходить и видеться с людьми.

В семью Лю приехало несколько посторонних мужчин, по слухам, двоюродные братья Лю Ляньлянь по материнской линии. Отец Лю намеревался выдать Лю Ляньлянь замуж за одного из них.

Но Лю Ляньлянь, увидев нескольких из них через ширму, не захотела следовать воле Отца Лю.

Ей не понравились эти двоюродные братья.

Но ее неприязнь не имела значения, главное, что ее отцу они понравились.

Особенно после того, как эти несколько мужчин увидели Лю Ляньлянь один раз, они были настолько очарованы ею, что это вызвало у нее презрение.

После очередных приставаний со стороны нескольких мужчин, Лю Ляньлянь, устав от этого, посмотрела на четыре стены, которые ее сковывали, и приняла смелое решение: она тайно выскользнула наружу, надев вуаль.

Под стопами Сына Неба столица была процветающей и оживленной. На улицах толпились люди, как волны. Она растерянно сжимала платок, глядя на шумную толпу.

— На что смотрит юная госпожа?

Как раз когда она была в замешательстве, у ее уха раздался легкомысленный голос.

Лю Ляньлянь вздрогнула от испуга. Она настороженно посмотрела на мужчину, который приблизился к ней, и в страхе отступила.

Но этот мужчина был опытным ловеласом. Он заметил Лю Ляньлянь, как только она робко вышла на улицу.

Хотя ее лицо было скрыто вуалью, ее фигура и открытые белые запястья были изящны и прекрасны, не похожие на обычную женщину.

Поэтому, когда он заговорил с ней, он жестом приказал своим приспешникам позади него перекрыть пути отхода Лю Ляньлянь.

Лю Ляньлянь не хотела с ним разговаривать. Она сжимала платок и хотела уйти.

Но куда бы она ни повернула, налево или направо, ей преграждали путь высокие и крепкие слуги.

— Ты... ты не подходи.

Ее голос дрожал, она вот-вот заплакала от страха.

Но мужчина, напротив, прищурился от удовольствия: — Большие и маленькие жемчужины падают на нефритовое блюдо, словно слышишь небесную музыку. Даже голос такой приятный. На кровати, наверное, будет еще более пьянящим.

Он жадно смотрел на Лю Ляньлянь, схватил ее и притянул к себе, протянув руку, чтобы сорвать с нее вуаль.

Но в этот момент...

— Под стопами Сына Неба посмел принуждать человека, смелости тебе не занимать.

Рука мужчины была остановлена веером с черными нефритовыми спицами.

Владелец веера легко повернул запястье, и мужчина был отброшен.

А Лю Ляньлянь оказалась в объятиях владельца веера.

Все словно замедлилось. Мужчина, обнимая Лю Ляньлянь, отступил на несколько шагов. Легкий ветерок развеял вуаль с лица Лю Ляньлянь.

В одно мгновение мир померк, все замерли, глядя на нее.

Лю Ляньлянь была смущена и застенчива. Она подсознательно спрятала маленькую головку в груди владельца веера.

Спустя долгое время на ее спину опустилась теплая большая рука.

Голос владельца этой руки был невероятно нежным: — Испугалась, да?

Не бойся!

Он подхватил Лю Ляньлянь на руки и холодно сказал тем, кто был позади: — Разберитесь по правилам.

Что за правила, люди позади, конечно, поняли.

Мужчина решительно отнес Лю Ляньлянь в маленький дом с тремя дворами. В комнате он уложил ее на кровать и мрачно посмотрел на нее.

Вырвавшись из логова тигра, она попала в логово волка. Лю Ляньлянь хотела увернуться от его хищного взгляда, но мужчина не дал ей шанса. Он схватил ее за подбородок и яростно поцеловал.

Долгое время он тяжело дышал, неохотно отпустив ее.

— Дочь какой ты семьи?

— спросил он у ее уха.

Лю Ляньлянь, конечно, не могла ему ответить: — Кто ты?

Глядя на ее нежный и робкий вид, мужчина тихо рассмеялся.

— Можешь звать меня Санлангом.

— сказал он ей.

Она была словно маленький кролик, случайно забредший в стаю волков, нежная и чистая, наивная и растерянная, вызывающая сильное желание, словно хотелось ее поглотить.

— Ты еще не сказала мне, дочь какой ты семьи.

— снова сказал он.

Его взгляд был слишком агрессивным. Лю Ляньлянь в страхе отступила, покачала головой, не желая с ним разговаривать.

— Отпусти меня!

Я помолвлена.

Он, кажется, не хотел ее отпускать, и ей пришлось молить о пощаде.

Но он тихо рассмеялся, неторопливо сел рядом с Лю Ляньлянь, взял прядь ее волос и с наслаждением вдохнул их аромат.

— Разорвешь помолвку, это не такое уж большое дело.

К тому же, в этом мире нет ничего, чего бы я не мог получить.

Не выдержав желания в своем сердце, он обнял ее маленькое тело и прижал ее к кровати.

— На самом деле, если сделать это свершившимся фактом, тоже неплохо.

— Нет, не надо!

Его слова действительно напугали ее. Лю Ляньлянь заплакала от страха, тихо и слабо, как маленький лисенок, пойманный охотником.

Хотя видеть ее испуганной было интересно, он не хотел доводить ее до слез.

— Что плачешь?

Совсем не умеешь держаться.

— тихо отругал он, с неосознанной нежностью.

Он нежно обнял ее и погладил по спине: — Не бойся, я просто пошутил.

Я сделаю это свершившимся фактом только после того, как женюсь на тебе.

— Ну, а теперь скажи мне, дочь какой ты семьи.

Даже если не для того, чтобы жениться на тебе, я должен вернуть тебя домой, чтобы успокоиться!

Увидев, как он вдруг стал серьезным, Лю Ляньлянь успокоилась и, словно поддавшись наваждению, рассказала ему, кто она.

...

— Снято!

Эта сцена принята!

Слово режиссера "Снято!" вернуло всех из игры в реальность.

Цзян Минчжу смущенно оттолкнула Чу Минчэна.

— Господин Чу отлично сыграл.

Она неловко пыталась разрушить двусмысленную атмосферу между ними и Чу Минчэном.

— Ты тоже.

Чу Минчэн, казалось, все еще был погружен в роль и не мог выйти из нее, продолжая смотреть на нее тем же агрессивным взглядом, словно желая ее поглотить.

— Я не сравниваюсь с господином Чу. У меня просто больше опыта. Господин Чу действительно талантлив. С первого раза сыграть так хорошо, вы из тех, кому Бог дал талант.

Цзян Минчжу искренне посмотрела на него.

Чу Минчэн покачал головой. Он многозначительно сказал: — Минчжу, нет никакого таланта от Бога. Чтобы сниматься с тобой, я нашел много учителей и тренировался почти полгода.

Цзян Минчжу: — ...

Что он имеет в виду?

Цзян Минчжу отвергала этот "правильный" ответ.

— Минчжу, пришел господин Гу.

В этот момент помощник Фан вдруг прервал их.

Цзян Минчжу небрежно ответила и, повернувшись, хотела уйти.

— Минчжу!

Чу Минчэн окликнул ее.

— Господин Гу так крепко за тобой следит, тебе не кажется, что это душит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Капризная канарейка 20: Первая сцена

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение