Глава 4 (Часть 2)

— Нет, что ты, брат, как я могу иметь к тебе претензии? — ответил юноша. — Просто интересно, почему ты до сих пор не вернулся домой? Мы уже больше месяца скитаемся, и все дальше и дальше.

Человек в белом, заложив руки за спину, продолжил свой путь.

— Вернуться? Чтобы Фу Ле снова меня подставил? Ты помнишь, как в прошлый раз отец выгнал меня из дома?

— Помню. Второй брат сказал, что ты украл у отца нечто ценное.

Юноша недоуменно посмотрел на него.

— Брат, но ты же не интересуешься женщинами? Зачем тебе понадобилось похищать госпожу Хуэйсянь, любимую наложницу отца?

— Что? — человек в белом резко обернулся.

— Все так говорят… Что у тебя с ней роман… Я же не с потолка это взял. Второй брат тоже хорош. Зная, что у тебя… проблемы, все равно решил подставить тебя, да еще и сам попал впросак.

— Проблемы? — человек в белом вдруг все понял. Взмахнув рукавом, он метнул в юношу несколько серебряных игл. — Разве я виноват, что красив? Разве я виноват, что привлекаю внимание? Это у тебя проблемы, у всей твоей семьи проблемы!

Юноша, уворачиваясь от игл, еще больше растерялся.

— Брат, но ты же тоже часть нашей семьи! Зачем ты себя самого ругаешь?

— Фэн Фуцин! — раздался сзади разъяренный крик, и юноша бросился бежать.

— Брат, только я знаю, что твой образ мягкого и нежного господина — всего лишь маска. И я знаю, что в детстве тебя напугала какая-то девчонка, и ты сбежал из дома дяди, а потом боялся к ней подойти. Не бей меня! А то я расскажу о тебе еще кое-что! Например, о том, как ты постоянно издеваешься надо мной, или как ты надоумил дочь канцлера уйти в монастырь, а вторую дочь министра Ли — сбежать из дома под предлогом странствий по свету… Ой, брат, я же твой родной брат! Не бей по лицу! Если ты изуродуешь мне лицо, какая девушка за меня пойдет? Я же просил не бить по лицу! А ты все бьешь!

В конце концов юноша, с распухшим и посиневшим лицом, на котором уже не осталось живого места, со слезами обхватил ноги человека в белом. — Братец…

— Отстань, — человек в белом с отвращением отдернул ногу.

Внезапно поднялся сильный ветер, и воздух наполнился песком.

Человек в белом обернулся. Его окружили люди в черном.

Он поправил вуаль. — Вы наконец-то решили показаться? Зачем вы напали на ту девушку?

Предводитель людей в черном усмехнулся.

— Девушку? Да это же сама Яма! Только наследный принц мог принять эту безжалостную женщину за обычную девушку.

— Похоже, вы знаете, кто я. В таком случае, позвольте мне внести ясность: это место близко к границам моего государства, так что будьте благоразумны. Отозовите своих людей и… уступите мне дорогу!

Как только Фэн Фуюй закончил говорить, его вуаль разлетелась на куски, подхваченные ветром. Между пальцами принца блеснули серебряные иглы.

Он поднял глаза. На его алых губах играла легкая улыбка. Несмотря на бушующую вокруг песчаную бурю, он выглядел совершенно невозмутимым.

Его изящные черты лица, казалось, впитали в себя всю красоту мира, создавая образ благородного господина.

Но в то же время от него исходил леденящий холод, предвещающий смерть.

— Глава, что будем делать? Уступать дорогу? — спросил один из людей в черном.

Главарь не мог отвести от него глаз.

Все говорили, что наследный принц Фэнго, Фэн Фуюй, — первый красавец Поднебесной, и это действительно было правдой.

Даже он, мужчина, не мог устоять перед его красотой.

— Брат, теперь я понимаю, почему ты всегда носишь вуаль, — сказал Фэн Фуцин, чувствуя себя ничтожеством на фоне своего брата, который всегда и везде привлекал всеобщее внимание. Даже убийцы, готовые только что разорвать его на части, теперь, выронив оружие, не могли отвести от него глаз.

— Брат, скажи мне по секрету, у тебя правда нет… проблем? Я слышал от рассказчиков, что мужчины с такой красотой либо недолго живут, либо имеют какие-то скрытые недуги.

Фэн Фуюй схватил Фэн Фуцина за воротник и прошипел сквозь зубы:

— Сколько раз тебе повторять?! Нет! У меня есть возлюбленная. Та девушка, которую ты видел в прошлый раз.

— А? — Фэн Фуцин от неожиданности упал на землю. — Все, мне конец. Теперь меня будет бить не только брат, но и эта тигрица.

Бэй Яо, о которой шла речь, чихнула.

— Опять кто-то меня ругает? — она оглянулась. Стражники испуганно замерли.

— Нет, госпожа, мы молчали! — все помнили, как Бэй Яо расправлялась со змеями, и никто не осмеливался говорить о ней за спиной.

— Ладно, я ничего такого не имела в виду. Вы все такие трусливые, вас бы в армию отправить, на перевоспитание.

— Нет, госпожа, нам и с вами хорошо! Наша обязанность — защищать вас! — стражники тут же поспешили заверить ее в своей преданности.

Перевоспитание? Они что, шутки не понимают? Методы Бэй Яо были настолько жестокими, что даже здоровяки после ее тренировок еле ноги волочили. Зачем им отказываться от спокойной жизни и идти в армию, чтобы потерять там половину своего веса?

Только Чэнь Юэ молча следовала за Бэй Яо.

— Чего ждем? Глава, эта женщина не божество! Чего ты ее боишься? Мы уже так долго идем за ней! Почему ты не даешь нам действовать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение