Столкновение (Часть 2)

Жилой комплекс Шуйму Юань находился на территории университета. Добравшись до нужного дома, Линь Силань впервые узнала, что в южной части кампуса есть целый ряд таунхаусов.

Профессор, у которой она должна была работать, носила фамилию Чэнь. Ее волосы были аккуратно собраны, без макияжа, с серьезным и деловым видом.

По счастливому стечению обстоятельств, Линь Силань когда-то посещала ее факультатив, поэтому сейчас с уважением поприветствовала ее. Профессор Чэнь улыбнулась ей и позвала свою дочь, которая была наверху.

Хотя дом был двухуровневым, обстановка внутри не была роскошной или кричащей. Сдержанный интерьер в китайском стиле, простая мебель из темного дерева, на которой были видны следы времени, — все дышало стариной.

Девочка, прыгая, спустилась вниз и представилась как Чжан Ичэн, ученица третьего класса средней школы при Пекинском университете.

С завязанным в хвост волосами и в бело-красной школьной форме, она без всякой стеснительности крутилась вокруг Линь Силань, подзывая самоеда по кличке Нюню познакомиться с новой учительницей.

Девочка была умной и быстро все схватывала, но ее внимание рассеивалось — каждые пару минут она отвлекалась, задавая странные вопросы. К счастью, у Линь Силань был большой опыт, и она легко находила с ней общий язык. Вскоре они отлично поладили.

Эта работа не занимала время в будние дни и хорошо оплачивалась, поэтому, несмотря на загруженность стажировкой, Линь Силань старалась выделить время для этой подработки.

Рыжий кот потянул ее за штанину и замяукал. Линь Силань очнулась от воспоминаний, зашла в дровяной сарай и перелила кипяток из чайника в ведро. Наполнив его наполовину, она помедлила и перелила оставшуюся воду в термос.

Чжао У, очевидно, еще не умывался. Это была вода, которую вскипятил он, и по всем правилам приличия она должна была оставить ему половину.

Вернувшись в свою комнату после душа, Линь Силань увидела, что в соседней комнате все еще горит свет, и решила оставить термос у его двери.

Она невольно поморщилась — всего за несколько дней она уже оказалась у него в долгу. Линь Силань прогнала непрошенные мысли.

Прошло всего несколько секунд, как она повернулась, чтобы уйти, но дверь вдруг распахнулась.

Чжао У стоял на пороге. Заметив термос, он поднял глаза и с легкой улыбкой спросил: — Что это, доброе дело безвозмездно?

Конечно, воду вскипятил он, но чайник не держал тепло, и, как бы тщательно Чжао У ни готовился к поездке, он не подумал о том, что ему понадобится термос.

Линь Силань остановилась и, не в силах отрицать очевидное, призналась: — Это мелочь, не стоило беспокоить вас стуком.

Чжао У молча смотрел на нее, не отвечая.

Линь Силань, собравшись с духом, спросила: — Вы закончили работу? Я не буду вам мешать.

В разговоре с Чжао У она постоянно путала официальное и неофициальное обращение, и любой мало-мальски внимательный человек заметил бы ее нерешительность и нежелание общаться.

Линь Силань постоянно разрывалась между разумом и чувствами, которые боролись друг с другом, попеременно одерживая верх.

Чжао У отпустил ее, отведя взгляд: — Нет, не закончил. Но вы мне не мешаете.

Он потянулся, взял термос и вышел, с непривычной для него небрежностью бросив: — Спасибо.

За несколько дней, что он был здесь, на его лице появилась усталость — та самая, которую Линь Силань часто видела на лицах своих родителей.

Беспокойство, изнурительный труд, которые не всегда приносили хорошие результаты.

Линь Силань вздохнула про себя и, помедлив, окликнула его: — Если вам понадобится помощь, обращайтесь.

Расстояние между ними увеличилось. У дверей не было света. Чжао У обернулся. Линь Силань невольно добавила: — Я довольно хорошо знаю местных жителей.

Ей показалось, что Чжао У улыбнулся.

— Хорошо, — ответил он. — Я не буду стесняться.

Линь Силань почувствовала необъяснимое облегчение, но тут же услышала, как он добавил: — Завтра вечером тоже поужинаем вместе.

Его темные глаза смотрели на нее сквозь ночную тьму, в голосе слышалась улыбка: — Всего-то добавить пару тарелок и палочек. И если что, я смогу задать тебе вопросы.

Одним неосторожным словом она сама себя загнала в ловушку.

Ночной ветер был холодным. Линь Силань плотнее запахнула куртку, не находя отговорок, и лишь смущенно кивнула.

Вернувшись в комнату, она снова почувствовала раздражение, ругая себя за импульсивность и досадуя на то, что Чжао У пробудет в деревне Куньцюэчжай еще два года.

Она проверяла домашние задания учеников, и нелепые ошибки еще больше злили ее. Она переписывала планы уроков снова и снова, но, когда ложилась спать, тревога не уходила.

Линь Силань не могла объяснить причину этого чувства.

Возможно, это была излишняя уверенность и спокойствие Чжао У, а может, страх. Ее тайный мир, о котором она никогда никому не рассказывала, эти горы, хранившие всю ее гордость и все ее комплексы, теперь были открыты перед ним, и он постепенно проникал в него все глубже.

Словно осколок вселенной из другого измерения, ненадолго соприкоснувшийся с землей, внезапно вторгшийся и так же внезапно исчезнувший, оставив после себя лишь бесконечные легенды или руины.

Куньцюэшань была прошлым Линь Силань, ее настоящим и, возможно, ее будущим.

Будущее…

Ржавчина облезала с железных прутьев кровати, некрашеные цементные стены были холодными и шершавыми, сырые простыни вызывали неприятные ощущения. Она закрыла глаза, пытаясь за что-то ухватиться, но нащупала лишь порывы холодного ветра.

В смутном полусне Линь Силань словно вернулась в далекий Пекин.

Туда, где она впервые увидела Чжао У.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение